No es fácil hablar.
Espera.
Mira primero.
¡Ups!
¿Quieres una cerveza?
¡Sí!
Fui ayer.
Muchos errores gramaticales en inglés estándar se usan a menudo en inglés de Singapur (por ejemplo, ignorar los cambios en la persona y el tiempo verbal, etc.); muchos de ellos se usan como expresiones descorteses o inapropiadas en inglés estándar (. Por ejemplo, cuando pides la opinión de otras personas, ¿la añades al final de una frase o no?), lo cual también es muy común en Singlish. Pero desde una perspectiva más amplia, el inglés como idioma internacional ya ha superado el alcance del inglés nativo utilizado en el Reino Unido, Estados Unidos, Canadá, Australia y otros países. El inglés actual también ha derivado de diversas variedades (como el inglés indio, el inglés malayo, el inglés sudafricano, etc.) combinadas con el idioma y la cultura locales, y el inglés de Singapur es una de ellas.
Al mismo tiempo, al hablar con chinos de Singapur en chino, también encontraremos que sus expresiones chinas también son indispensables para el pensamiento inglés y, a menudo, se mezclan con un párrafo completo de inglés de Singapur. Si lo comparas con Hong Kong, encontrarás un fenómeno muy interesante. Tanto Singapur como Hong Kong eran colonias británicas y el inglés ha penetrado en todos los aspectos de la vida social. Ambos enseñan en inglés principalmente en chino, y las personas de ambos lugares pueden hablar inglés con fluidez. Por el contrario, la mayoría de la gente en Hong Kong utiliza el chino (cantonés) en la comunicación diaria. Aunque hay una gran cantidad de inglés, la mayor parte se limita a una palabra. La influencia y las huellas entre el chino y el inglés en Hong Kong no son tan profundas. Sin embargo, al igual que los de Singapur, muchos singapurenses ya utilizan el inglés en la comunicación diaria y muchos chinos de nueva generación sólo hablan inglés. Sin embargo, las expresiones inglesas de los chinos de Singapur en la comunicación china no se limitan a una palabra, sino a un párrafo completo. Hasta cierto punto, la "comparación chino-inglesa" puede considerarse una descripción vívida.
No es de extrañar que muchos informes digan que los chinos singapurenses pueden hablar chino e inglés, pero no pueden hablar bien chino e inglés. Desde la perspectiva del aprendizaje de idiomas, Singapur no es un lugar ideal tanto para el chino como para el inglés. Después de todo, ni el chino que piensa en inglés ni el singlish son los objetivos de los estudiantes de chino e inglés. De hecho, el lenguaje es una herramienta y portador de comunicación. Mientras ambas partes puedan entenderse, ya no importa quién es el estándar y quién la autoridad. Solo desde la perspectiva del aprendizaje de idiomas, es muy significativo aprender "inglés estándar" o "chino estándar" que la mayoría de la gente puede entender o entender fácilmente. Sin embargo, Singapur es un lugar interesante desde la perspectiva de estudiar los fenómenos del lenguaje y ejercitar o mejorar la comprensión auditiva del idioma.
No es difícil para muchas personas descubrir que, en muchos casos, es mejor utilizar el inglés que el chino al hablar con la gente, hacer negocios o recibir servicios en Singapur. Obtendrás más respeto si puedes hablar inglés estándar o idiomático.
Esto me recuerda la descripción y análisis de la nueva generación de chinos en Singapur por parte de una persona que ha vivido en Singapur durante mucho tiempo: “Si sigues cortando, seguirás sumido en el caos”.
Por un lado, Singapur es un milagro.
Los singapurenses pasaron décadas construyendo una pequeña isla sin territorio ni recursos naturales para convertirla en una sociedad regida por la ley y un milagro económico con un sistema administrativo eficiente. Heredaron y desarrollaron el sistema de administración pública y la política de élite británica, y establecieron el mercantilismo y el pragmatismo. principal valor social. De hecho, la nueva generación de singapurenses tiene suficiente capital para estar orgullosa e incluso destacarse entre la multitud. Muestran un lado diferente de otros países y regiones circundantes, e incluso "abandonan Asia y se unen a Europa". Por otro lado, ante la globalización económica y el rápido desarrollo de los países y regiones vecinos (especialmente China), les preocupa que sus ventajas se vayan perdiendo gradualmente. Mientras disfrutamos de una rica vida material, tenemos que enfrentar la vergüenza de que nos llamen desierto cultural. Detrás de la rica vida material está el trabajo duro, pero la vida multicultural no puede traer más buenas obras de arte. Frente a Hong Kong, la provincia de Taiwán e incluso China continental, que pertenecen al mundo de habla china, las desventajas humanísticas de Singapur son aún más obvias. . "
En los primeros días, nuestros antepasados que cruzaron el océano desde China y llegaron a Singapur para ganarse la vida como viajeros tenían un fuerte deseo de regresar a sus raíces. Luego, después de la independencia de Singapur, nuestros padres que El país construido cambió de regresar a sus raíces a otras nuevas. Una generación de chinos singapurenses ha eliminado por completo su color chino y su fuerte sentido de identidad y superioridad nacional. Para ellos, China ya es un país distante que pertenece a su patria ancestral. Esto es comprensible, aunque ya no es normal, culturalmente tienen las mismas raíces, pero de hecho, las diferencias y la falta de una verdadera identidad siguen siendo obvias mientras usan un inglés fluido de Singapur para hacer frente a la ola de globalización económica. Debemos esforzarnos por encontrar los orígenes tradicionales de la cultura china para "aprovechar el rápido desarrollo económico de China" y evitar la pérdida y marginación de sus propias ventajas en la nueva ola económica. Vale la pena reflexionar sobre el fenómeno y las razones. >