Chino clásico: cincela la pared para pedir prestada luz (traducción, texto original)

¿Texto original?

Kuang Heng ⑴, estudia con diligencia pero no tienes vela. El vecino tenía una vela pero no la prendió (2), así que puso la vela a través de la pared (3) para atraer su luz, y usó el libro para reflejar la luz y leerlo. La gente de la ciudad (4) tenía un apellido grande (5) y era analfabeta (6), y la familia era rica y bien educada. Heng trabajaba como sirviente (8) sin pedir compensación. El maestro se mostró extraño y le preguntó a Heng. Heng dijo: "Me gustaría tener el libro del maestro y leerlo por todas partes". El maestro suspiró y le dio el libro, así se convirtió en una universidad. En aquella época la gente decía que no había poesía. Kuang Ding está aquí. Kuang dijo poesía. Jierenyi. trípode. El apodo de Heng también lo es. La gente de aquella época tenía miedo de esto. Todos los que lo escucharon se rieron felices. Hay gente en Hengyi que escribe poemas. Heng Congzhi y Yu. pregunta. La gente de la ciudad fue derrotada y abandonada. Heng lo persigue. Dijo señor, por favor quédese y escuche. Más justificación. La gente de la ciudad decía que eran pobres. Luego se fue y nunca regresó.

Notas (1)? Kuang Heng: Erudito confuciano de la dinastía Han Occidental.

(2)? Captura: llegar, y. No atrapado significa que la luz de la vela no puede alcanzarlo.

(3)? A través de la pared: Hacer un agujero en la pared. Perforar: Cincel.

(4) Pueblo Yi: gente del mismo condado. En la antigüedad, "condado" generalmente se llamaba "yi".

(5)? Apellido común: familia rica; familia adinerada.

(6) Analfabetismo: No sé el nombre ni el apellido de la persona.

(7)? y: ayuda.

(8)?Comisión: Ser contratado para trabajar.

(9) Compensación: valor, se refiere a recompensa (retorno).

(10) Extraño: Extraño.

(11) veces: todas.

(12) Sui: Finalmente.

(13) Universidad: una persona instruida.

(14) Deseo: esperanza.

(15) Financiación: financiación, oferta.

(16) Obtener: Obtener.

(17) 壣: Zapatos.

(18) a: leer.

(19) Jierenyi: Hacer reír a la gente. Yi, mejilla.

(20) Frustrado: convencido.

(21) "Poesía": Se refiere a la primera colección de poemas de China, "El Libro de las Canciones".

(22) Wen: escucha.

Traducción: Kuang Heng era diligente y estudioso, pero no había velas encendidas en casa. Había una vela en la casa del vecino, pero la luz de la vela de al lado no podía pasar, por lo que Kuang Heng cortó un agujero en la pared para dejar entrar la luz de la casa del vecino, de modo que la luz pudiera brillar en la casa del vecino. libros para leer. Hay una familia rica en mi ciudad natal que es analfabeta. La familia es rica y tiene muchos libros. Kuang Heng fue a su casa y trabajó duro como trabajador contratado sin ninguna recompensa. El maestro se sintió muy extraño y le preguntó. Él dijo: "Espero conseguir tu libro y leerlo completo". Después de escuchar esto, el maestro suspiró profundamente y le prestó el libro. Al final, Kuang Heng se convirtió en un hombre culto.

(2) Cincelar la pared para pedir prestada luz

Ge Hong

Kuang Heng, cuyo nombre de cortesía es Zhigui, estudia diligentemente pero no tiene vela. El vecino tenía una vela pero no la encendió, así que Heng atravesó la pared y reflejó la luz con un libro para leer. La gente del pueblo era analfabeta y su familia era rica y bien educada. Heng trabajaba como sirviente sin pedir compensación. El maestro se mostró extraño y le preguntó a Heng. Heng dijo: "Me gustaría tener los libros del maestro y leerlos todos". El maestro suspiró y le dio los libros, así se convirtió en una universidad.

1. Explique las siguientes palabras:

1. Captura (? ) 2. Apellido (? ) 3. Comisión (? )

4. ? ) 5. Universidad (? )

2. Traducción:

1) El Heng se pasa a través de la pared para atraer su luz

1) El Heng lo hace su sirviente No hay demanda de compensación

2) El amo es extraño, pide el saldo