Palabras chinas clásicas que expresan "sin embargo"

1. En chino clásico

En términos del método de creación de palabras, "Ran" es un carácter pictofonético. La parte superior del carácter es la parte fonética, que se pronuncia "yàn"; la parte formal es "灬" (es decir, "fuego"). Su significado original es "prender fuego", por lo que "Shuowen Jiezi" interpreta la palabra "ran" como "quemar". Tales como: Es necesario tener fuego en el horno. ("Mozi·Preparing Acupoints")

Más tarde, "Ran" se extendió a otros significados y la gente creó la palabra "Ran" para expresar su significado original y mostrar la diferencia. En chino clásico, la palabra "ran" suele tener los siguientes significados:

① Usada al final de los adjetivos, puede traducirse como "la apariencia de...", como por ejemplo:

Mixto y agradable. ("El viejo tonto mueve la montaña")

② Usado como pronombre demostrativo, puede traducirse como "tal, aquello", como por ejemplo:

No es un solo libro, sino todo en el mundo. Todo cierto. ("La teoría del préstamo de libros de Huang Sheng")

③Significa "sí, claro" y puede usarse como adjetivo:

Wu Guang así lo cree. ("Familia Chen She")

Si es un verbo, se traduce como "pensar... tiene razón", como por ejemplo:

Pei reveló abiertamente su plan y lo siguió. él. ("The Family of Gaozu")

A veces "ran" también puede usarse para expresar una respuesta positiva:

Por supuesto que sí. "Las Analectas de Confucio · Yang Huo"

④ Cuando "ran" se usa como conjunción para expresar una relación de giro, es equivalente a "yuan" en chino moderno, como por ejemplo:

El fantasma de la adivinación se puede ver con solo un paso. ("La familia de Chen She")

Al leer chino clásico, a menudo encontramos dos frases que contienen la palabra "ran": "ran" y "then". "Sin embargo" significa "(Dado que) este es el caso, entonces...", como por ejemplo:

¿Pero cuándo será feliz? "La historia de la torre Yueyang"

"Entonces" significa "después de esto", que es diferente del adverbio actual "Entonces", como por ejemplo:

Entonces se sabe que uno Nace en tristeza y muere en felicidad. ("Nacer en dolor, morir en felicidad")

La similitud entre "entonces" y "entonces" es que afirman lo anterior y al mismo tiempo conducen a lo siguiente.

En chino moderno, la palabra "Ran" hereda la mayoría de los usos anteriores, como:

①En desacuerdo (corrió, derecha)

②Sepa que es entonces, no sé por qué (corrió, así)

③Piaoran (corrió, la apariencia de...)

④Aunque la cosa es pequeña, no se debe tomar ligeramente (corrió, sin embargo) 2. Chino clásico de secundaria ¿Cuáles son los usos de la palabra "er" en

ER: ⑴ expresa una relación de giro, equivalente a "sin embargo", "pero", " pero". Ejemplo: ① Su familia es muy sabia y su hijo sospecha de sus vecinos El padre del hombre② Si un hombre no sabe pero no está enojado, ¿no es un caballero? ③Hay beneficio público en el mundo, pero no se puede hacer nada para promoverlo ④Verde, tomado del azul, y verde es del azul ⑵Expresa una relación positiva, conectando el adverbial y la palabra central, equivalente a "zhu", ".地", etc., o puede que no esté traducido. Ejemplo: ① Un rastro de cansancio, aunque sea una pulgada. ② Aquellos que están alborotados y asustados, incluso las gallinas y los perros, no pueden descansar en paz. ③ El de un año -old es culpable de dos muertes, y los demás están bulliciosos y felices ④ Ve por la mañana y regresa por la noche ⑤ Tápate la boca y ríe ⑶ Expresa una relación hipotética, conectando el sujeto y el predicado, que es equivalente. a "si" y "y si". Ejemplo: ① La gente no tiene fe y no sabe qué pueden hacer ② Los reyes son intencionales y miran la cabeza del caballo Sí ⑷ Indica yuxtaposición, que equivale a "y". ", "tú", "armonía" o no traducido. Ejemplo: ① Inteligente y con ganas de aprender, sin vergüenza de hacer preguntas. ② Una extraña serpiente salvaje de Yongzhou, con sustancia negra y marcas blancas. ③ Cangrejo seis Arrodillado con dos pinzas , no hay nadie más que una serpiente y una anguila en la cueva. ④ El maestro Qin es ligero y grosero ⑸ Indica la relación de herencia, que equivale a "y", "y", "solo" o no traducido. ①Elige Síguelo si es bueno y cámbialo si no es bueno ② Después de enterarte, te pondrás cada vez más triste ③ Ponlo en el suelo, saca tu espada, golpéalo y rómpelo. el recibo y devuélvelo ⑹ Usa "ru": como, como. Ejemplo: El ejército se asustó y destruyó todos los edificios. ⑺ Está conectado con "er", el tuyo. para morir, tu padre. ③La madre está aquí (Eso es). Ejemplo: ①El ventrílocuo Sentado en la barrera, solo hay una mesa, una silla, un ventilador y un pie. cuando se completa la actuación. ④ Esto se debe a que creo que soy el único que sabe cómo luchar en el mundo. ⑤ En comparación con los grandes ríos, nada más que una pequeña rama, justo ahora. : ① Con la ayuda de la piel, y luego ver el cuerpo. ② El ministro trabajó duro y murió ③ Después de tres meses, se completará ④ Aunque contar historias es una pequeña habilidad, debe ser una cuestión de temperamento. Por ejemplo, You Meng sacude la cabeza y canta, y luego puede lograr su objetivo ⑤ También es como pretender que todos lo verán más tarde. "Ekuang" significa "es más", usando un tono retórico. significado adicional Ejemplo: ① Ahora use la campana Si se coloca en el agua, incluso si hay fuertes vientos y olas, no emitirá ningún sonido. Pero ¿qué pasa con las rocas? ② Los clásicos técnicos aún no se han probado, ¡pero la situación es enorme! ③Tong "ye", "Zhuangzi: The Way of Heaven": "Muévete y sostén, desarrolla y desarrolla; observa y reflexiona..." También intertextualiza y es común entre sí, y también se interpreta como el significado de " er". (Extraído del trabajo de Huang Xianfan "Un estudio preliminar sobre la interpretación de libros antiguos - Artículos académicos seleccionados de Huang Xianfan" página 414). 3. La palabra para ti en chino antiguo

Suplemento Erru: Y la segunda persona: también llamada simetría, comúnmente se usan "er, ru, hembra, ruo, nai, er", etc. Generalmente se traduce como "tú, tu, tú, tuyo". Ejemplo: 7. ¡Cómo te atreves a disparar! "El vendedor de petróleo" - ¡Cómo te atreves a despreciar mis habilidades con el tiro con arco! La palabra "er" se usa al comienzo de la oración para dirigirse al anciano que vende aceite en nombre del vendedor de aceite. Se traduce como "tú" y sirve como sujeto. 8. Tu corazón es tan fuerte que no puede ser penetrado. "El viejo tonto mueve montañas" - Tus pensamientos son tercos, tan tercos que no se pueden cambiar. La palabra "Ru" se usa al comienzo de la oración para referirse a "Zhisou", que se traduce como "tú" y sirve como sujeto. 9. Confucio dijo: "Zhong Yu, ¿entendiste lo que te enseñé?" "Diez principios de las Analectas" - Confucio dijo: "Zhong Yu, ¿entendiste lo que te enseñé?" La palabra "女" se usa en la oración, y en el verbo "Después de "enseñar", se usa como objeto de "enseñar". En lugar de "Zhong Yu", se traduce como "tú". 10. ¿Cómo puedes ser rico si trabajas como sirviente? "Familia Chen She": eres una persona contratada para arar campos para otros, ¿cómo puedes hacerte rico? "Ruo" se utiliza al principio de una frase para referirse a Chen She. Equivalente a "tú". 11. Wang Shibei fijó el Día de las Llanuras Centrales y los sacrificios familiares se hicieron sin olvidar. "Shi'er" de Lu You: el día en que el ejército del rey pacificó las Llanuras Centrales. No olvides contarle a tu padre las buenas noticias cuando hagas sacrificios en casa. El "nai" en la oración es el pronombre "tu". 12. Y cuando Weng regrese, volverá a ajustar las cuentas contigo. "Cuando tu padre regrese, definitivamente ajustará las cuentas contigo". "Y" es el pronombre "tú".

Acéptalo 4. Palabras que expresan "esto" en chino clásico.

En términos generales, "is", "zhi", "this", "si" y "this" significan Proximal. significa "esto". Por ejemplo:

① Es un pájaro y el mar migrará a Nanming. ("Xiaoyaoyou")

② La ley actual es así y, lo que es más importante, la gente no cree en esta ley. ("Biografía de Zhang Shizhi")

③ ¿Cómo sabes acerca de los dos insectos? ("Xiaoyaoyou")

④ Este automóvil puede ser usado por una sola persona para recolectar cosas. ("The Battle of Saddle")

⑤ Este es un camino de difícil acceso. ("Una carta para amonestar a Wu Wu")

⑥ Si el rey sabe esto, no tiene esperanzas de tener más gente que sus países vecinos. ("Lo que significo para un país")

⑦ ¡Esta es una persona y tiene esta enfermedad! ("Las Analectas de Confucio? Yong Ye")

⑧ Yu Wei no come la comida que le llega hasta el punto de quedar así. ("¿Libro de los Ritos? Tan Gong Xia")

⑨ Sube a la torre y mira a tu alrededor, charlando sobre el tiempo libre para aliviar las preocupaciones. ("¿Obras escogidas? Poema sobre la escalada a la torre")

⑩ Se puede decir que esto es un esfuerzo único en la vida, una pérdida temporal de tiempo y una paz eterna. ("¿Obras seleccionadas? Inscripción de la montaña Feng Yanran")

Cuando "shi", "zhi", "this", "si" y "zi" se utilizan como atributos, se pueden traducir como "this " y adjunte el cuantificador correspondiente, como ①③④⑦⑨; cuando se usa como sujeto, se puede traducir como "esto", como el segundo "es" en el ejemplo ②, como ⑤⑩; cuando se usa como objeto o complemento, se puede traducir como "esta", o "esta situación", "esta situación", etc., como el primer "es" en el ejemplo ②, ejemplo ⑥⑧. 5. ¿Cuáles son las palabras que expresan el significado de "esto" en chino clásico?

¿Cuáles son las palabras que expresan el significado de "esto" en chino clásico?

"Sí ", "This", "Si", "Zhi", "Ran", "Yan"

Tales como:

1. Este es el camino que nunca ha sido fácil para cien generaciones. "Una carta para amonestar a Wu Wu"

2. Tang Zhi preguntó sobre las espinas. "Xiaoyaoyou"

3. Después de escucharlo, fui felizmente allí. "Primavera en flor de durazno"

4. Las bacterias de la mañana no conocen a Hui Shuo y los gusanos no conocen la primavera y el otoño. Este también es un año pequeño. "Xiaoyaoyou"

5. De las dos estrategias, es mejor perder a Qin Qu. "Registros históricos · Biografía de Lian Po y Lin Xiangru"

6. Si el rey supiera esto, no tendría esperanzas de tener más gente que sus países vecinos. "Lo que le hago al país"

7. El cielo va a traer grandes problemas a este pueblo. "¿Las Analectas de Confucio? Yong Ye"

8. El duque Yao de Chen Kangsu era bueno disparando, lo cual no tenía paralelo en el mundo, y estaba orgulloso de sí mismo. "El Vendedor de Petróleo" 6. ¿Quién sabe identificar si la palabra "ER" en chino clásico es una modificación u otro uso?

Y tiene 4 significados: 1. Paralelo 2. Modificación 3. Continuación 4 Uso cambiante de la palabra "ER" La sustancia negra y el capítulo blanco indican la relación paralela entre el frente y la parte posterior, y la relación entre el frente y la parte posterior a menudo se expresa mediante el cumpleaños del vecino con el ceño fruncido y el préstamo. del difunto también indica la relación modificada entre el frente y la espalda. Si mueres, te alejarás, pero solo sobreviviré atrapando serpientes. La relación cambiante entre el frente y la espalda es escandalosa. El frente y la espalda están agitados. La relación modificada entre el frente y la espalda es relajada y pacífica. La relación entre el frente y la espalda es relajada. La relación modificada se considera como una fou, y la relación modificada entre el frente y la espalda. A veces se muestra la espalda, y se expresa la relación modificada entre el frente y la espalda, y se expresa la relación modificada entre el frente y la espalda, y se expresa la relación modificada entre el frente y la espalda, y la relación modificada entre el Se expresa el frente y la parte posterior, y se expresa la relación modificada entre el frente y la parte posterior.

7. El uso y significado de la palabra "er" en chino clásico

El uso de "er" en chino antiguo (chino clásico) es relativamente complicado. Tiene dos pronunciaciones: ér y néng; usarse en algunas oraciones Es una palabra de contenido, pero también puede ser una palabra funcional en otra oración cuando se usa como palabra de contenido, puede ser un sustantivo, un verbo o un pronombre cuando se usa como palabra funcional; puede ser una conjunción o una partícula. Tiene alrededor de una docena de significados y usos. A continuación utilicé las explicaciones del libro de referencia chino antiguo preferido: "Cimología" como base, y agregué algunas oraciones del texto chino en los libros de texto de la escuela secundaria. como ejemplos. Los escribí juntos para usted. Y 1, ér significa pelo de mejilla, la forma de un pelo de elefante. Aquellos cuyas escamas cuelgan también se llaman "." ": "Cualquiera que agarre, mate, ayude o muerda debe clavar profundamente sus garras, quitarle los ojos y hacer escamas con su cuerpo". 2 Pronombres. Conectado con "er" you, indicando la segunda persona. Puede ser traducido como "tú" o "tú". Por ejemplo: "Xiang Ji Xuan Zhi": "Un lugar determinado, y mi madre está aquí". Tres palabras consecutivas. ⒈ indica una relación paralela Los dos elementos conectados no tienen prioridad. importantes en significado, pero son paralelos e igualmente importantes. Se puede traducir como "y", "y", "tú", "y" o no. Por ejemplo: "Dos niños debaten sobre el sol": "No es eso". el lejano es pequeño y el cercano es grande." ⒉ Indica una relación de sucesión. Los dos elementos conectados están conectados en tiempo, acción o materia, y pueden traducirse como "justo" o "entonces", "venir". , "voluntad", etc., no pueden traducirse. Por ejemplo: "Revisar el pasado y aprender lo nuevo" en "Las Analectas de Confucio·Weizheng" ⒊ indica una relación progresiva, este último significado está un nivel más cerca que el anterior. uno, y puede traducirse como "Y", "y", etc. Por ejemplo: "Las Analectas de Confucio·Xueer" "Aprende y practícala de vez en cuando" ⒋ indica una relación modificadora, la primera modifica la segunda, conectando el adverbial y la frase central, y no necesita traducción. Por ejemplo: "El anciano tonto mueve la montaña": " "El anciano sabio en el recodo del río dejó de reír y dijo" ⒌Indica una relación de intercambio, y los dos elementos conectados tienen un significado relativo u opuesto y pueden traducirse como "pero", "pero", "pero", etc. Por ejemplo: "Lobo": "Quanglang" "El lobo se detiene antes de volver". ⒍Expresa una relación hipotética y, a menudo, conecta el sujeto y el predicado en la cláusula. Puede traducirse como "si", "si", "si", etc. Por ejemplo: "Teoría de la joven China": "Para hacer todo el país". "La juventud y el fruto son juventud" ⒎ Por lo tanto, por ejemplo: "Xunzi Fomentando el Aprendizaje": "El jade está en las montañas y la hierba y los árboles están húmedos, las perlas nacen en el abismo y los acantilados no se marchitan". Si. Por ejemplo: "Las Analectas de Confucio·Ochocientos": "La familia de Guan conoce la etiqueta, pero ¿quién no la conoce?" Las cuatro palabras auxiliares se utilizan junto con palabras locativas como "arriba", "abajo", "lai" y "go" para expresar tiempo o alcance, etc., y pueden traducirse como "con". Por ejemplo: "Cuadros": "Las pinturas de la antigua China, a excepción de los retratos, en su mayoría están construidas con significado". ⒈ Equivale a "de". Por ejemplo: "Las Analectas de Confucio·Xianwen": "Un caballero se avergüenza de sus palabras y va más allá de sus acciones". ⒉ Expresión El tono es un poco más cercano a "xi". Las Analectas de Confucio·Wei Zi": "¡Eso es! ¡Eso es! ¡Los que hoy están en política casi se han ido!" Los cinco tonos son "ru", me gusta y me gusta. Por ejemplo: "El Libro de los Cantares·Xiaoya". " ·Gente de la capital": "La gente de la capital tiene el cinturón caído y es fuerte. Los hijos de ese señor tienen el pelo rizado como una libélula." 2. néng ㄋㄥ六通 "能 Por ejemplo". : "Mozi·Fei Ming Xia": "Jie Zhou Eres feroz,... pero no ejercites el deseo de tus oídos y ojos". ⒉Habilidad Por ejemplo: "Zhuangzi·Xiaoyaoyou": "Mi viejo marido sabe cómo hacerlo. Sirve a un funcionario, su conducta es comparable a la de un pueblo, su virtud es consistente con la de un rey, y conquista un país. ¡Así piensa de sí mismo! Referencias: "Cimología" y "Diccionario de índice chino clásico de la escuela secundaria" Respuesta: 2007-10-18 16:22 Modificación: 2007-10-18 21:50 Evaluación de la respuesta del interrogador: ***0 comentarios.

Otras respuestas *** 2 respuestas y comentarios ┆ Informe Honghong [Hombre sabio] El uso de la palabra "er" en chino clásico "sacrificar la vida por el significado" significa yuxtaposición desde un punto de vista gramatical. , "er" "Y" conecta las dos estructuras verbo-objeto "sacrificar la vida" y "tomar la justicia" antes y después. No hay distinción entre importancia y ninguna relación de progresión o cambio "Sacrificar la vida y tomar la justicia". interpretado como renunciar a la vida y elegir la moralidad. ¡Lo siguiente es "er" Resumen de uso! Y (1) pronombre en segunda persona, (2) generalmente se usa como atributo, un lugar determinado, y la madre está aquí (2) adverbio, traducido como "Ji, Cai". (3) La relación paralela entre conjunciones generalmente no se traduce. El cangrejo se arrodilla seis veces y tiene dos garras. La relación progresiva se traduce como "y" o "y". La relación se traduce como "Jiu" o "Jiu". "Entonces" o no se traduce. Nuestro corazón está ansioso por regresar, y gritamos fuerte en el agua, traducido como "pero" o "pero". del azul, y el verde del azul. Relación hipotética, traducida como “si” o “si”. ¿Qué tan lejos está de saberlo después de la muerte? ⑥Modificar la relación y conectar el adverbial con la palabra central. Se puede traducir como "地" o no. Lo pienso todo el día y no es tan bueno como lo que aprendí en un momento. como "por lo tanto", también lamento que no sea posible. También es un placer para el marido viajar ⑧Representa una metáfora y se traduce como "el ejército estaba asustado y destruido y todas las tropas fueron abandonadas". Este artículo utiliza 25 caracteres "er" para expresar la relación entre las palabras anteriores y siguientes, como yuxtaposición, sucesión, modificación y giro. Quiero pensar en el uso de la palabra "ER" en las siguientes oraciones. la importancia de sus respectivos tonos, y explorar las reglas de la pronunciación de "ER (1) El prefecto y los invitados vinieron aquí a beber... y el año fue el más alto (progresivo, (Lectura estresada) (2) , Si el marido... la cueva está a oscuras (continuar, lectura ligera) (3), ir en la mañana y regresar al anochecer (modificar, lectura ligera) (4), el arroyo es profundo y los peces gordos (paralelo , lectura ligera) (5), Pájaros... no conocen la alegría de las personas (girando, lectura acentuada) Resumen: Cualquier cosa que exprese un punto de inflexión o un significado progresivo debe enfatizarse. Cualquier palabra que lo conecte y las palabras que lo tengan. un efecto regulatorio debe leerse a la ligera. Los estudiantes leen juntos y comprenden la pronunciación de "ye" y "er".