¿Qué significa chino clásico?

En chino clásico, "Youshi" no es una palabra de dos sílabas ni una frase. Ésta es la razón fundamental por la que "Youshi" no puede encontrar su significado en el diccionario. Entonces, ¿qué es exactamente "tú"? "Youshi" es una combinación temporal de dos morfemas, la conjunción "tú" y el pronombre demostrativo "shi". Entre ellos: tú, la conjunción y la razón se pueden traducir como: porque sí, el pronombre demostrativo indica referencia proximal y; se puede traducir como: Esto, esto. Como no es un dedo lejano, no se puede traducir como: ahí, ahí.

Debido a que "youshi" es solo una combinación temporal de dos morfemas, "youshi" usado en una oración solo puede interpretarse por separado de acuerdo con el entorno semántico de la oración. Por ejemplo:

○ "Mencius·Gao Ziyi": si es así, nacerá y no se usará; si lo haces, puedes evitar el dolor, pero si no lo haces.

(Porque puede sobrevivir, pero algunas personas no lo hacen; porque puede evitar un desastre, pero algunas personas no lo hacen.)

En este caso, " por es" respectivamente Está compuesto por la conjunción "tú" y el pronombre demostrativo "es", en el cual: Tú significa la razón, que puede traducirse como: porque; sí, se refiere al estilo de vida de "vida sin justicia" mencionado por Mencio antes.

○Wang Songshu "Tang Yulin Liang Ya": Xuanzong también se sacrificó al principio, Cheng Shenyun... debe haber sido un gran movimiento, así que tuvo mucha suerte.

En este caso, "youshi" es también una combinación temporal de los morfemas "you" y "是", entre los cuales: you, una conjunción que indica causa, puede traducirse como: sí, a; pronombre demostrativo, que indica dedo proximal, hace referencia al halago que tiene delante, como "en armonía con la melodía... debe ser un golpe", que puede traducirse como: este asunto. Entonces, el significado general de "afortunado" es: acercarse debido a esto.

○"Biografía de Liu Jingting" de Huang Qingzongxi: desde muy joven, nació en Hangzhou y Jinling, y se hizo famoso como un noble (es decir, verbo, to).

(Gracias a esto, fui a Yangzhou, Hangzhou y Nanjing y me hice famoso entre la burocracia).

En este caso, "youshi" es también el morfema "tú". Una combinación temporal con "es", en la cual: Tú, conjunción que indica el motivo, puede traducirse como: porque sí, se refiere al motivo que no aparece en la oración, y puede traducirse como: esta cosa.