Guerrero clásico chino

1. Sobre el significado de "Ver" en chino clásico: A menudo se utiliza como partícula en chino antiguo para expresar pasividad, equivalente a "ser". Se utiliza al final de un verbo para expresar finalización y realización.

1. Significados básicos

Ver

1. Ver~Solución

2. extraño. ~Lo sé. ~Sé valiente. ~ Cambio de opinión.

3. Contacto, encuentro casual: miedo al viento. ~Aprende.

4, parece ser: ~ efecto. Palidece en comparación.

5. (Texto, etc.) Si aparece en algún lugar, puede hacer referencia a ~. ~Abajo.

6. Reunión: Sí. Conéctate ~.

7. Observar, reconocer y comprender las cosas: ~ solución. ~ Lugar (punto de vista). ~Ren~Zhi (lo que significa que todos tienen diferentes puntos de vista sobre el mismo tema desde diferentes ángulos).

8. Partícula, que expresa pasividad o cómo me tratas: ~wai. ~ Enseñar. ~Perdóname. ~ risa (para que se rían de él).

Datos ampliados

Primero, la evolución de los glifos

Segundo, explicación de la etimología

La versión china clásica de "Shuowen Jiezi" : Miró y miró. Del niño, de los ojos. Todo lo que ves te pertenece.

La versión vernácula de "Shuowen Jiezi": Mira, mira, mira. El glifo adopta el significado de "er, madera". Todas las palabras relacionadas con espadas están delimitadas por espadas.

Tercero, formación de palabras

1. Jianbei Jibei

Muerte del anciano

2 Bien en Jian Chang

Tener capacidad de superar a otros o el nivel medio en algunos aspectos.

3. Ver el nombre Jian nchēng.

Sé alabado.

4. Conoce a jiando

Conoce, conoce.

2. Traducción original del texto clásico chino de "Breach of Trust" de Feng Kun:

Huan, el padre de Feng Yi, era gobernador de Youzhou y era culpable de adulterio. El denunciante lo engañó para que escribiera una carta condenando a Huan y también le dio un cuchillo europeo. También envió a Wei Pangfen a Liaodong para su ejecución. Cuando se emocionó, recogió a Huan, que quería suicidarse. Zhihuan sospechó que el edicto imperial era diferente y dijo: "Mi señor está en el estado y está decidido a eliminar el mal. No hay otra razón. El asesino debe ser astuto y astuto. Está dispuesto a obtener algo a cambio de nada y es No es demasiado tarde para ser declarado culpable." Con sus palabras, Huan mismo escribió una carta, la persona que lo engañó hizo lo que le dijo y lo persiguió para enmendarlo. Yuyou se hizo famoso.

Traducción:

Cuando el padre de Feng Yi, Feng Huan, fue nombrado gobernador de Youzhou, odió profundamente a los traidores y lo castigó muchas veces. Aquellos que odiaban a Feng Huan falsificaron un edicto imperial para condenar a Feng Huan y le dieron un cuchillo para que se suicidara. También pidieron a Du Dong Wei Pangfen que supervisara la ejecución. Pang Fen inmediatamente detuvo a Feng Huan y Feng Huan quiso suicidarse. Feng Yi sospechaba que el edicto imperial era falso, por lo que disuadió a Huan: "Cuando fui nombrado gobernador de Youzhou, estaba decidido a eliminar el mal. Realmente no hay otra razón. El traidor debe haberte incriminado. Quiero decirle al Emperador sobre esto primero, nunca es demasiado tarde para confesar ". Feng Huan escuchó sus palabras y se escribió una carta a sí mismo, pero resultó que fue el guerrero quien lo hizo. Más tarde, el emperador envió gente a atrapar a Pang Fen y curarlo. Feng Yi se hizo famoso a partir de entonces. -"¿Lo fue? Feng Yichuan

Cuando Nian Gengyao, el traductor general clásico, estaba protegiendo Xi'an, reclutó personas talentosas y les dio un trato generoso como su personal. Un hijo filial llamado Jiang Heng solicitó El día que Nian Gengyao conquistó Qinghai, estaba acampando y de repente llegó una orden: "Cuando marchemos mañana, todos deben llevar una tabla y un manojo de hierba en sus manos. espaldas. "Nadie en el ejército entendió por qué. Al día siguiente, cuando llegaron a Benggou, ordenaron a los soldados que pusieran sus respectivos sokchos y los cubrieran con tablas. El ejército pasó sin obstáculos. El pueblo Fan sólo confiaba en el peligro de caer. Inesperadamente, el ejército llegó de repente, por lo que destruyó el nido del ejército rebelde. Una vez más, cuando Nian Gengyao estaba conquistando el Tíbet, de repente escuchó un fuerte viento que soplaba desde el oeste una noche, y Pronto amainó, Nian Gengyao llamó apresuradamente a un general y dirigió a trescientos jinetes a buscar a los ladrones en un denso bosque en el suroeste. Efectivamente, cuando se le preguntó por qué, Nian Gengyao dijo: "Se calmó de inmediato. Significa que no es el viento. , es el pájaro batiendo sus alas. Los pájaros vuelan a medianoche. Alguien debe haberlos molestado. A unas diez millas al suroeste de aquí, hay un denso bosque donde muchas aves deben estar descansando por la noche. Supongo que los ladrones debieron haberme tendido una emboscada, por lo que los pájaros huyeron asustados. ”

Si es solo tu propia traducción, si crees que es aceptable, aprovéchala.

4. Lea el siguiente texto chino clásico (9 puntos) (Qi) Después de llegar a Zhejiang, reclute a tres mil personas y enséñeles la pequeña pregunta 1, la pequeña pregunta 1: B, la pregunta 1: C , pregunta 1: Traducción: El enemigo mató (a estos ocho oficiales y soldados) y engañó a los guardias.

(***3 puntos, cada oración es 1 punto) Traducción de referencia: Cuando Qi Jiguang fue transferido a Zhejiang, pidió reclutar 3.000 guerreros populares, entrenarlos personalmente, enseñarles técnicas de apuñalamiento y usar ambas. Armas largas y cortas, por lo que el ejército One de Qi Jiguang es particularmente bueno. De acuerdo con las características de muchos lagos y pantanos del sur, que no son convenientes para las operaciones de caballería, y según las condiciones locales, se formaron nuevas formaciones y el "Ejército Qijia" se hizo famoso en todo el mundo.

En el año 40 del reinado de Jiajing, los piratas japoneses atacaron Taizhou y Qi Jiguang mató personalmente al líder pirata japonés. Más tarde, el enemigo atacó Taizhou. Qi Jiguang mató al enemigo, capturó a más de 1.000 personas y las decapitó.

Al año siguiente, los invasores japoneses invadieron Fujian a gran escala, capturando Shouning y Ningde, y extendiéndose hasta Longyan, Songxi y Putian. Fujian tenía prisa y el gobernador Hu Zongxian envió gente a Qi Jiguang para atacar a los piratas japoneses.

Qi Jiguang dirigió a su ejército para atacar al enemigo en Hengdao primero. Cada ejército de Qi sostuvo un manojo de hierba, llenó zanjas y charcos y atacó, destruyendo el campamento enemigo en Hengdao y decapitando a 2.600 personas. Los enemigos restantes huyeron a Xinghua.

Qi Jiajun lo siguió de cerca y decapitó al Nivel 1000. Cuando la gente entró en la ciudad de Xinghua al amanecer, sabían que venía el ejército de la familia Qi y seguían matando ganado y enviando vino como consuelo.

Qi Jiguang dirigió su ejército triunfalmente. Al mismo tiempo, el comandante de la compañía Liu Xian también derrotó a los enemigos uno tras otro.

Los piratas japoneses en Fujian han sido eliminados durante muchos años. Cuando Qi Jiguang regresó a Zhejiang, cada vez más invasores japoneses invadieron Fujian y rodearon la ciudad de Xinghua durante más de un mes.

En ese momento, el comandante de la compañía Liu Xian envió 8 soldados a la ciudad con una carta y se tatuó las palabras "soldados de montaña" en sus ropas. El enemigo mató (ocho oficiales y soldados), se vistió y engañó a los guardias para que entraran en la ciudad de Xinghua. Por la noche, abrieron la puerta de la ciudad para dar la bienvenida a (un gran número de) enemigos a la ciudad.

Toda la ciudad fue quemada y saqueada. Dos meses después, el enemigo atacó Pinghaiwei y ocupó Pinghaiwei.

En abril del año 42 de Jiajing, Qi Jiguang dirigió las tropas de Zhejiang. Entonces, el prefecto Tan Lun ordenó a Qi Jiguang que liderara el ala izquierda y el ala derecha, y las tropas se dividieron en tres grupos para atacar conjuntamente al enemigo en Pinghai.

Qi Jiguang Zhongjun fue el primero en entrar en la posición enemiga, seguido de cerca por su ala izquierda y su ala derecha, matando a 2.200 enemigos y rescatando a 3.000 oficiales y soldados saqueados. Más tarde, Qi Jiguang fue ascendido al rango de Gran Gobernador y Tongzhi heredó miles de familias, por lo que Qi Jiguang sucedió a Yu como comandante de la compañía.

5. Traducción del chino clásico sobre no usar ropa

El Libro de los Cantares

¿No tengo ropa que ponerme? Ponte la misma túnica que tu hijo.

¡Wang Yuxing, repara mi lanza y conviértete en tu enemigo!

¿No tengo nada que ponerme? Lleva a tu hijo contigo.

¡Wang Yuxing, repara mi lanza y mi alabarda[1], y hazlo con su hijo!

¿No tengo nada que ponerme? Lleva a tu hijo contigo.

¡Wang Yuxing, entrena a mis soldados y camina con mi hijo!

[Traducción]

¿Quién dijo que no tienes uniforme? Estoy contigo. El rey está enviando tropas a luchar, así que apúrate y repara nuestras espadas y armas. Junto a ti luchamos contra el enemigo con el mismo objetivo. ¿Quién dijo que no tienes uniforme? Estoy usando esa camisa contigo. El rey envía tropas a luchar, con sus lanzas reparadas y sus alabardas brillando, y destruirá al enemigo contigo. ¿Quién dijo que no tienes uniforme? Estoy usando ese mono contigo. El rey envía tropas a luchar, repara armaduras y armas y va a matar al enemigo contigo.

>Red idiomática china All rights reserved