El nombre japonés Naoko es Naoko en inglés. ¿Por qué la pronunciación es tan diferente?

Con todo respeto, esto se debe a que el cartel no entiende japonés.

Nadie desentona. Naoko se pronuncia Naoko en japonés porque la pronunciación de los kanji japoneses es diferente a la del chino. En particular, los kanji japoneses generalmente tienen dos pronunciaciones, una se llama honyomi (armonía), que es la pronunciación del idioma japonés desde la antigüedad. Una se llama pronunciación fonética (china), que es una pronunciación tomada del chino antiguo. Por ejemplo, el carácter "Nao" se puede leer como "Nao" y "Nao", y la pronunciación de Naoko que mencionaste es la primera. La sorpresa es naturalmente grande.

Al traducir nombres y nombres de lugares japoneses, China eligió glifos en lugar de pronunciaciones basándose en el principio de que son fáciles de entender y recordar para los chinos. Por ejemplo, la pronunciación japonesa de Osaka es Osaka. Si se traduce al chino según la pronunciación, es "Osaca". ¿Sabías que esto es Osaka?

Debido a los orígenes históricos y culturales entre China y Japón, el uso simultáneo de caracteres chinos provocará este fenómeno único. Asimismo, los nombres chinos se pronuncian de forma diferente en japonés que en chino. Por ejemplo, la pronunciación japonesa de Liu Xiang es "りゅぅしょぅ (Lyuusyou)".