Puede que no haya una diferencia esencial entre una tienda de té con leche y una cafetería, pero el interior de la cafetería puede ser más moderno.
¿Cuál es la diferencia entre las tiendas de té con leche japonesas y las cafeterías?
Durante los últimos períodos Edo y Meiji-Taisho, los japoneses también tenían los mismos hábitos que los chinos. Primero, usa kanji con una pronunciación similar, como たばこここここ. Segundo, crea una palabra con tus propias palabras a través del significado, que es como surgió la tienda de té con leche. En japonés, comer caracteres chinos puede equivaler a comer caracteres chinos. Con el avance de la sociedad, hay cada vez más casos en los que las palabras extranjeras se expresan únicamente en katakana. Al igual que "カフェ", personalmente creo que antes era relativamente avanzado tratar con palabras extranjeras similares al chino, porque la ambigüedad se puede evitar en gran medida. Por ejemplo, el software se llama software en China continental, pero se llama software en la provincia de Taiwán.