¿Qué palabras usas para expresar tu gratitud a tu abuelo?

Keiyu [jìng yǔ]

Kingyu es un vocabulario chino, pronunciado jìngyǔ, que hace referencia a un medio lingüístico de mostrar respeto al oyente. En diferentes entornos lingüísticos, el uso de honoríficos reflejará una etiqueta diferente y también significará que el significado del interlocutor será diferente.

Nombre chino

Palabras honoríficas

Nombre extranjero

Palabra honorífica y de respeto

Pinyin chino

jìngyǔ

Pinyin cantonés

ging3 jyu5

Definición

Idioma con tono respetuoso

Navegación rápida

Navegación

Honoríficos chinos Honoríficos tibetanos Expresiones honoríficas en japonés Expresiones honoríficas en coreano

Introducción a las expresiones honoríficas

Palabras como " usted", "por favor" y "disculpe" son honoríficos comúnmente utilizados en chino. El uso de honoríficos es un medio importante para unificar el respeto por los demás y el respeto por uno mismo. La mayoría de los honoríficos triviales que eran populares en el pasado han sido eliminados. A algunas personas les gusta usarlos y, si no entienden el significado original, harán una broma. "Juncai" se usa para personas mayores, pero está mal usarlo para personas más jóvenes. "Tú" significa "eres viejo" en el lenguaje hablado, que debería ser la forma original de "tú". Cuando "usted" se usa para varias personas, solo se usa en situaciones como "ustedes dos" combinado con números. No es apropiado usar "usted", pero muchas personas están acostumbradas y deben corregirse. Simplemente utilice un lenguaje apropiado y no tenga que resucitar viejos clichés de Kumon.

Los honoríficos japoneses y coreanos (coreanos) son extremadamente complejos. Los sustantivos y los verbos tienen honoríficos especiales.

Los honoríficos japoneses son expresiones de respeto utilizadas en japonés para expresar clase social, intimidad y otras relaciones entre el hablante, la persona que habla y los personajes del discurso. Es necesario utilizar honoríficos al asistir a muchas situaciones sociales en las que se utiliza el japonés para expresar estatus y cortesía apropiados. El japonés tiene un sistema honorífico bien desarrollado y algunos conceptos son muy similares al coreano (coreano) y también tienen similitudes con el chino.

El lenguaje honorífico es un reflejo del sentido de superioridad e inferioridad de Corea. Los caracteres chinos representan el 70% del vocabulario coreano. Estos caracteres chinos alimentan el confucianismo tradicional y tienen una gran influencia en la conciencia social coreana. La gramática del coreano y el japonés es muy similar, pero el coreano no tiene conectores como お y ご. Los honoríficos coreanos no son los mismos que los honoríficos chinos, principalmente a través de terminaciones terminales, cambios de partículas, prefijos de palabras, cambios de palabras, modos eufemísticos, etc. . manera de mostrar respeto.

El jemer es el idioma nacional de Camboya. Es un idioma aislado con gramática simple, pronunciación muy compleja y escritura y pronunciación inconsistentes. Los honoríficos jemeres se reflejan en el vocabulario y se dividen en tres tipos: términos generales, términos reales y términos de monjes.

Camboya ha sido gobernada por la familia real durante mucho tiempo y ha desarrollado un conjunto de honoríficos utilizados específicamente para reyes, miembros reales y su gente, animales, etc., incluidos sustantivos, pronombres y verbos. , principalmente en expresión de lenguas sánscrita y pali. Cada parte del cuerpo del rey y todos los movimientos que realizaba tienen palabras especiales para expresarlos. Camboya cree desde hace mucho tiempo en el budismo y los monjes son respetados por todo el pueblo. También tienen una serie de honoríficos para los monjes. Con quien estés hablando, debes usar palabras apropiadas. Si el oyente incluye miembros de la familia real, monjes y gente corriente, los tres términos deben pronunciarse en secuencia. Por ejemplo, para "yo", el término real es toul preah bangkom ches knhom, el término monje es knhom preah karona y el término general es knhom. Hay tres clases de oyentes, por lo que "yo" debe decirse en un. larga lista. Esto es cortesía y proviene de la sinceridad de las personas.

La forma de expresar respeto en inglés se basa principalmente en agregar palabras y frases que puedan reflejar respeto en la semántica. Sin un "tú" especial, no hay "tú" ni "tú" en francés, alemán y. Acentos rusos. Qué diferencia tan problemática.

Básicamente hablando, los honoríficos son producto de jerarquías antiguas. Hoy en día, en la mayoría de los casos, los honoríficos complicados hacen que la gente se sienta problemática. Para ser amigable y humilde entre las personas, es indispensable cierta cantidad de lenguaje cortés. Seguir las formalidades puede ser una calumnia para algunas personas, pero tratarse verdaderamente unos a otros con sinceridad es el estándar más realista.

t/javascript" src="/style/tongji.js">