2. Es correcto utilizar la partícula "で" en esta oración. Pero es más exacto traducirlo como "Viví en Beijing durante siete años", y toda la frase tiene este significado.
3. La traducción de esta frase es "will, will, will, will, will, will, will, will, will, will, will, will, will, will, will" . El "に" aquí no se puede cambiar por "は"; "にににわなぃ" es un patrón de oración gramatical, por lo que no se puede cambiar.
4. No, en primer lugar, "へ" aquí significa ir a la biblioteca, "で" no tiene esta función, en segundo lugar, los tiempos de "tomar りにく" y "tomar って".ぃます" También diferente.
5. Simplemente diga "Mire su tarjeta de identificación de estudiante" y será su tarjeta de identificación de estudiante de forma predeterminada.