El chino clásico es muy sencillo.

1. Traducción al chino clásico del texto original

Cuando Zhuangzi pasó por la tumba de Huizi durante su funeral, Gu dijo a sus seguidores: "Si un hombre vuela con sus alas, frene su nariz (1) y haz la piedra del artesano (2). La suerte del artesano. Si haces lo mejor que puedas, no te lastimarás la nariz. Si te mantienes erguido, no perderás tu habilidad (5). puede hacerlo por mí. "El artesano dijo: 'Puedo saborearlo'. Aunque la calidad del ministro ha estado muerta durante mucho tiempo (6)'. Desde la muerte del maestro (7), ¡no tengo idea! No tengo nada que decir ."

Traducción

Después del funeral de Zhuangzi, después del cementerio de Huizi, se dio la vuelta y dijo a los que lo seguían: "Había un hombre en el campo que se untó la nariz con La tiza era tan grande como las alas de los mosquitos y las moscas. Se le pidió al artesano que cortara la mancha blanca con un hacha y accidentalmente cortó la mancha blanca en la punta. La nariz fue extirpada por completo, pero su nariz permaneció allí como si nada hubiera pasado. El hombre no perdió la compostura. Cuando Song se enteró de esto, llamó al artesano y le dijo: "Pruebe esto por mí. ". El artesano dijo: "Puedo cortar el puntito blanco en la punta de mi nariz. "Aun así, el compañero con el que podría emparejarme ha estado muerto durante mucho tiempo." ¡Desde la muerte de Keiko, no tengo oponente! ¡No tengo con quién discutir! "

2. El texto original en chino clásico es fácil de leer.

Zhuanxuzi fue al funeral y pasó (pasó por) la tumba de Huizi. Gu dijo a sus seguidores: "La gente de Ying (la capital de Chu) es de Chu (barro blanco). Reduzca la velocidad (limpie el "qi" y unte) su nariz, si vuela, enrojecerá la piedra del carpintero (piedra del nombre del carpintero). El artesano lleva (empuña) Ajin (hacha) contra el viento (el sustantivo se usa como adverbial, como el viento), y cuando lo escucha, pierde la cara sin lastimarse la nariz, y pierde la cara (perdiendo la cara). : cambiando de color). Después de que Song escuchó esto, llamó al artesano Shi y le dijo: "Puedes hacerlo para mí". El artesano dijo: "Puedo probarlo". Aunque (aunque: a pesar de esto) Qi Chen (Zhi: objetivo de flecha, extendido a compañero, es decir, gente Ying) ha estado muerto durante mucho tiempo. "¡Desde el maestro (esa persona), la muerte de Huizi no es nada para mí! No tengo nada que decir".

Traducción

El funeral de Zhuangzi, al pasar por el cementerio de Huizi, se volvió hacia He se volvió Se dio la vuelta y dijo a la gente que lo seguía: "Había un hombre que estaba trabajando, y un poco de barro blanco tan fino como el ala de una mosca le salpicó la nariz. Le pidió a un artesano llamado Shi que cortara el punto blanco. El artesano Blandiendo el hacha como una ráfaga de viento, se cortó el barro blanco en la punta de la nariz. Cuando Song se enteró de esto, llamó a un artesano y le dijo: "Por favor, dame otra oportunidad". dijo: "Puedo cortar la pequeña mancha blanca en la punta de mi nariz. Sin embargo, mi compañero falleció hace mucho tiempo. "Desde la muerte de Keiko, no tengo pareja ni a nadie. p>

Después del funeral de Zhuangzi, pasó por la tumba de Huizi. Se volvió hacia los que lo seguían y dijo: "Había un hombre en el campo que se untó la nariz con tiza. La tiza era tan grande como las alas de los mosquitos. y moscas. El artesano usó un hacha para cortar el punto blanco.

El albañil blandió el hacha y accidentalmente cortó el punto blanco en la punta de su nariz. La nariz no resultó herida en absoluto. El hombre que estaba allí tranquilamente no perdió la compostura. Cuando Song se enteró de esto, llamó al artesano y le dijo: "Prueba esto por mí". Puedo. Corta la pequeña mancha blanca en la punta de mi nariz. "Aun así, mi digno compañero lleva mucho tiempo muerto."

¡Desde la muerte de Keiko, no tengo oponente! ".

4. Si quieres probar la traducción al chino clásico varias veces, puedes probarla. "¿Pruébalo por mí? "/Pruébalo por mí también. De hecho, puedo cortar la punta de mi nariz Pequeños puntos blancos Texto original y traducción: Zhuangzi pasó por la tumba de Huizi durante un funeral y dijo: "La tiza del hombre Ying frenará su nariz (1), y si vuela, romperá la piedra del artesano (2) La piedra del artesano hará una fortuna. (3). "No tengo nada que decir". Después del funeral de Zhuangzi, se volvió hacia la gente que seguía a Huizi y dijo: "Hay un hombre en el campo que se está untando la nariz con tiza. "La tiza es tan grande como un mosquito". El artesano tuvo que usar un hacha para cortar las pequeñas manchas blancas en sus alas. El artesano blandió el hacha y accidentalmente cortó las manchas blancas, pero el barro blanco en su nariz estaba. Se eliminó por completo y el hombre estaba allí como si nada hubiera pasado. Normal. Cuando Song se enteró, llamó al artesano y le dijo: "Pruébalo". El artesano dijo: "Puedo cortar la pequeña mancha blanca". la punta de mi nariz, sin embargo, mi pareja ha estado muerta por mucho tiempo."

¡Desde que falleció Keiko no tengo rival! ¡No tengo con quién discutir! "Idioma: Jin Yun Cheng Fēng (Pinyin: yùn jīn chéng fēng) Fuente: "Zhuangzi" Xu Wugui: "Si la nariz de una persona está llena de tiza, si vuela, convertirá la piedra del artesano en viento. Si escuchaba, su boca se llenaría de polvo de tiza sin lastimarse la nariz. "Oro: hacha. Al blandir el hacha, el viento aúlla. La metáfora es inteligente y la técnica excelente.

5. Una persona ágil e inteligente crea cosas nuevas. Una persona con talento nos dice que estas cosas No eres una persona y la habilidad se puede completar.

Desde las dinastías Xia, Shang y Zhou hasta la dinastía Han y luego hasta la dinastía Tang, la investigación académica de los eruditos y el dominio de la artesanía han sido muy importantes. completo, por lo que la poesía se ha desarrollado en Corea, la caligrafía se ha desarrollado en Corea y la pintura se ha desarrollado en Wu Daozi. Todos los cambios desde la antigüedad hasta el presente han cubierto por completo los mayores talentos del mundo. La pintura de Daozi de personas y objetos es como usar una lámpara para proyectar una sombra. Los lados frontal y posterior salen de lado o de lado, y las líneas son horizontales y verticales, cada una cambiando con el movimiento de la lámpara, completamente consistente con el objetivo. escala y matemáticas, y nada mal mientras seguía las reglas generales, inventó nuevas ideas y combinó maravillas.

Zhuangzi dijo que Yun Chengfeng es probablemente el único que puede hacerlo desde la antigüedad hasta el presente. Para otras pinturas, puede que no esté absolutamente seguro del nombre. En cuanto a las pinturas de Wu Daozi, puedo saber la autenticidad de un vistazo.

Pero hay muy pocas auténticas en el mundo. y sólo los he visto una o dos veces en mi vida.

p>

Escrito el 7 de noviembre del octavo año de Yuanfeng (5) (13 puntos) 19. Completo (o detallado) (1 punto). Claro (o afirmativo) (1 punto) 20. (3 puntos) Astucia: Excelente habilidad metafórica

Buena suerte con las cosas: magnífica metáfora (1) Función: Indica que el arte pictórico de Wu Daozi es muy elogiado.

(2 puntos) ) 21. (5 puntos) Los hombres sabios crean nuevas habilidades y los genios transmiten (o: transmiten. (El énfasis está en "conocimiento" y "conocimiento") (2 puntos). ) Sin embargo, hay pocas obras originales de (Wu Daozi) en el mundo, como Shi. Solo puedo leerlo una o dos veces en mi vida

(Céntrese en la "cubierta" y la "rigidez". compensar las omisiones) (3 puntos) 22 (3 puntos) El método debe ser rebelde y original

6. pero no las hizo él mismo. Después de las pinturas de Wu Daozi, un hombre sabio creó las cosas y pudo describirlas. Las cosas no las hace una sola persona. Los conocimientos y habilidades de un caballero han sido preparados a partir de las tres dinastías. De la dinastía Han a la dinastía Tang. En cuanto a la retirada de Han Yin, en cuanto a Yan, es Wu Daozi quien ha realizado cambios en todo el mundo. Verticalmente, cada multiplicación se divide por un número natural, lo cual no es malo. En la ley, el llamado margen de maniobra, la suerte cambia, es solo una persona en los tiempos antiguos y modernos, tal vez sea mejor que él. En cuanto al taoísta, es a la vez verdadero y falso. Solo lo he visto una o dos veces en mi vida como el tío Shi. Un libro era bueno pintando figuras, pájaros y animales, plantas, pabellones y pabellones budistas. An y Luoyang, con pinceladas meticulosas, líneas vigorosas y pinceladas fuertes. Áspero y áspero, lo que implica la belleza de Zhou. La ropa que pintó tiene tendencia a flotar. Wu comienza desde "武". Wu es a la vez pintor y escultor, y domina bien el principio artístico de "mantener el espíritu y centrarse en una cosa". Durante miles de años, los pintores populares lo han considerado el "sabio de la pintura" y el "antepasado". Los comentarios de este artículo sobre las pinturas de Wu Daozi son muy convincentes y las técnicas mágicas elogiadas en el artículo también se pueden aplicar a la creación de obras literarias.