Te extraño todos los días y bebo agua del río Yangtze. ¿Qué significa esta frase? De que poema

Significa: Te extraño todos los días pero nunca te veo, pero bebemos juntos el agua del río Yangtze.

De "Bu Suanzi · Vivo en la cabecera del río Yangtze" es una obra de Li Zhiyi, un poeta de la dinastía Song, y fue seleccionada en "Trescientos poemas de la canción". La primera parte describe la distancia entre nosotros y el profundo anhelo mutuo. Usar el agua del río para describir la barrera espacial y la conexión emocional entre las dos partes es simple pero profundo.

El poema original es:

Yo vivo en la cabecera del río Yangtze y tú vives al final del río Yangtze. Te extraño todos los días sin verte y bebo agua del río Yangtze todos los días.

¿Cuándo se detendrá esta agua y cuándo terminará este odio? Sólo espero que tu corazón sea como el mío y yo esté a la altura de mi amor.

Traducción:

Yo vivo en el nacimiento del río Yangtze y tú vives al final del río Yangtze. Te extraño todos los días pero nunca te veo, pero bebemos juntos el agua del río Yangtze.

¿Cuándo dejará de fluir así este río? ¿Cuándo terminará este odio? Solo espero que tu corazón sea como el mío y nunca te decepcionaré.

Información ampliada:

Antecedentes creativos:

En el segundo año de Chongning en la dinastía Song del Norte (1103), Li Zhiyi, que había fracasado en su carrera oficial, fue degradado a la prefectura de Taiping. Las desgracias nunca llegan solas. Primero, su hija y su hijo murieron uno tras otro. Luego, también falleció su esposa Hu Shuxiu, que había estado con él durante cuarenta años. Su carrera sufrió un duro golpe, su familia sufrió sucesivas desgracias y Li Zhiyi cayó al fondo de su vida. En ese momento, apareció una joven y hermosa mujer extraña, la impresionante cantante local Yang Shu. Yang Shu es un cantante con un gran sentido de la justicia.

En sus primeros años, Huang Tingjian fue degradado a Dangtu porque Yang Shu tenía solo trece años y se sintió injusta por la experiencia de Huang Tingjian. Tocó una antigua canción "Lu Shuang Cao". "Lu Shuang Cao" La intención original es que Birch fuera incriminado por su madrastra, expulsado y finalmente ahogado en el río. Yang Shu y Li Zhiyi se conocieron por casualidad y volvieron a tocar la canción "Lu Shuang Cao", que tocó el dolor en el corazón de Li Zhiyi. Li Zhiyi se enamoró de Yang Shu a primera vista, la consideró una amiga cercana y escribió. varios poemas uno tras otro sobre escucharla tocar el piano.

En el otoño de este año, Li Zhiyi y Yang Shu llegaron al río Yangtze. Frente a su confidente, que conocía tanto el frío como el calor, y el río que avanzaba hacia el este, sintió todo tipo de ternura en su corazón. y escribí este poema. Palabras de amor transmitidas a través de los siglos.

om">Red idiomática china All rights reserved