Poesía que describe la tristeza de la despedida.

1. La Torre de la Grulla Amarilla envía a Meng Haoran a Guangling

Dinastía Tang: Li Bai

El viejo amigo se despide de la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste. , y los fuegos artificiales descendieron desde Yangzhou en marzo.

La sombra de la vela solitaria en la distancia ha desaparecido en el cielo azul, y sólo se puede ver el río Yangtze fluyendo en el cielo. (Weitong: Wei)

Traducción

Mi viejo amigo me saludaba con frecuencia y se despedía de la Torre de la Grulla Amarilla en esta primavera, cuando los amentos son como el humo y las flores. floreciendo, iré a Yangzhou de gira.

La sombra del solitario barco del amigo se alejó gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se vio una línea del río Yangtze, corriendo hacia el cielo distante.

2. Ver a Lin Zifang salir del templo Jingci al amanecer

Dinastía Song: Yang Wanli

Después de todo, el paisaje del Lago del Oeste en junio es diferente al de el de las cuatro estaciones.

Las hojas de loto que tocan el cielo son infinitamente verdes, y las flores de loto que reflejan el sol son excepcionalmente rojas.

Traducción

Este es el paisaje de West Lake en junio. El paisaje es realmente diferente al de otras estaciones.

Las hojas de loto alcanzan el cielo y el cielo es infinito, y las flores de loto son excepcionalmente brillantes y de un rojo brillante bajo el sol.

3. Un regalo a Wang Lun

Dinastía Tang: Li Bai

Li Bai estaba a punto de partir en un barco cuando de repente escuchó cantos en la orilla. .

El agua en Peach Blossom Pond tiene mil pies de profundidad, no tan profunda como el amor de Wang Lun por mí.

Traducción

Li Bai subió al barco y estaba a punto de partir cuando de repente escuchó una canción de despedida proveniente de la orilla.

Incluso si el agua de Peach Blossom Pond tiene una profundidad de mil pies, no puede ser tan profunda como la despedida de Wang Lun hacia mí.

4. Obras de los invitados

Dinastía Tang: Li Bai

Lanling tiene buen vino y tulipanes, y los cuencos de jade contienen una luz ámbar. ?

Pero el anfitrión puede emborrachar a los invitados y estos no saben dónde se encuentran en un país extranjero.

Traducción

El buen vino de Lanling es tan dulce y fragante como el vino de tulipán. Xinglai llenó el cuenco de jade, brillando con una luz ámbar, cristalina y encantadora.

Si el anfitrión sirve un vino tan bueno, seguramente emborrachará a los invitados de un país extranjero. Al final, ¿cómo podemos saber dónde está nuestra ciudad natal?

5. Adiós

Dinastía Tang: Wang Zhihuan

El sauce está en el viento del este y el río verde se intercala entre él.

Las dificultades recientes probablemente se deben a las numerosas separaciones.

Traducción

Con la brisa primaveral, los sauces aparecen verdes a ambos lados del río Yuhe.

No es tan conveniente escalar y retirarme recientemente, probablemente porque hay demasiada gente lejos de mí.

>