Por ejemplo, タカラブルモント se traduce como Takara Belmont.
¿Cómo traducir el nombre de una tienda japonesa?
A menudo me encuentro con estos problemas, como algunos nombres comerciales extranjeros sin sentido. ¿En mi experiencia personal, por ejemplo? ダィソーEl nombre de una tienda que usa katakana en lugar de palabras extranjeras como nombre (¿originalmente? ダィソー se cambió basándose en "Daiso"). Cuando se traduce, siempre se expresa en caracteres romanos, lo que significa que no es grosero y se puede hacer). tanto en chino como en japonés.