Revelando cómo Steam engañó al equipo de traducción.

El debate entre Steam y el equipo de traducción de STS es bastante interesante. STS comenzó como un grupo de traducción interesado en traducir juegos de Steam a varios idiomas. Al principio, los miembros del equipo eran principalmente voluntarios, formados por jugadores entusiastas. Pero a medida que Steam fue reconociendo gradualmente la traducción de STS, comenzó a ser responsable de una gran cantidad de trabajos de traducción oficiales en Steam, pero todas estas tareas eran gratuitas.

Después de años de esfuerzos silenciosos, STS finalmente se mudó a Steam, y los miembros del equipo también tuvieron la oportunidad de unirse a Valve, pero el requisito previo para tener la oportunidad era acumular su propio nivel traduciendo la cantidad de palabras en el texto y cumplir con los requisitos Solo puedes unirte al trabajo después de pasar el nivel. Sin embargo, un miembro del equipo llamado Clint descubrió que había un error obvio en esta regla, que era que solo analizaba la cantidad de palabras traducidas, no la calidad de la traducción, por lo que tomó una gran cantidad de Google Translate de baja calidad. textos y empujó su propio ranking al primer lugar.

Otros jugadores de STS insatisfechos encontraron la teoría principal de Steam, pero recibieron una respuesta extremadamente fría: "Está bien, le prestaremos atención más tarde".