¿Singapur es Singapur Singapur?

La ortografía correcta debe ser "nuevo" Singapur. "Singapur" y "Singapur" se traducen del inglés Singapur a la pronunciación china, y Singapur es la traducción antigua. Conoces el arroz frito de Xingzhou, ¿verdad? Este Xingzhou evolucionó a partir de Xingjiapo. La gente solía llamar a Singapur "Singapur"

Más tarde, el traductor oficial chino de Sinagapur dijo que los libros de texto educativos y la diplomacia social habían pasado a llamarse "Singapur" al igual que Seúl, la actual capital de Corea del Sur;

Se llama “Seúl” hasta allí. Ahora estás escribiendo caracteres chinos en la computadora.

También se le dio inmediatamente la palabra "ciudad". De hecho, la historia está arraigada desde hace mucho tiempo. )* *Para evitar demasiados nombres diferentes, las autoridades de Singapur lo llaman oficialmente con un solo nombre para evitar confusiones con varios nombres. Por lo tanto, el nombre legalmente correcto actualmente debería ser "Singapur".

Referencia:. qid=7007020300351

Singapur es Singapur y Singapur es Singapur en inglés.

Ambos son iguales.

Todos son Singapur.

Lo mismo. ¡Es todo Singapur! Los singapurenses solían hablar Singlish, pero la familia cambió a Singlish.

Singapur es igual a Singapur.

Esto es Singapur en el pasado

Estos dos nombres son comunes. Pero Singapur * * * fue hace más de diez años.

Porque se siente inapropiado.

Usar Singapur con el mismo fin

A partir de este momento

Singapur ha desaparecido en los últimos años.

All rights reserved