¿Dónde está el monje de la Universidad Shinshu en Japón? ¿A qué universidad de China equivale?

En general, es difícil comentar sobre Monk en la Universidad. Es como comentar que los estudiantes de posgrado de la Universidad de Shandong no son buenos.

Es equivalente a una universidad subordinada en China.

Las especialidades de fibra y medicina son bastante buenas.

Si es necesario agregar:

Es equivalente a una universidad subordinada general.

El curso de monjes está afiliado al departamento. El colegio no es una unidad docente separada, sino que está integrado con el departamento.

No deberías tener problemas para encontrar trabajo.

la flores, excepto todas las ramas y hojas, solo quedan las flores. La vitalidad de las flores se ha ido. Cuando la gente pierde su ambición o inconscientemente se aferra a una mentalidad obvia, me temo que el futuro de esta nación estará en peligro. Es una de las manifestaciones del espíritu de la época. , por lo que también se puede comparar con otras cosas, por ejemplo, el equipo actual es liviano y descuidado (el mundo piensa erróneamente que está disponible), la construcción es corta y el trabajo es superficial, por lo que no lo hago. No quiero ser “hermoso” o “duradero”, todas estas son fuentes. En otras palabras, si usas esto como una analogía con algo más grande, creo que también puedes apreciar Achang y el Clásico de las Montañas y los Mares de Wang Xuedong. "Seleccionado de la colección de ensayos de memoria de Lu Xun, también es uno de los tres ensayos que se centran en las personas (los otros dos son el Sr. Fujino y Fan Ainong). "El Sr. Fujino" habla de los profesores, "Fan Ainong" habla de los amigos. y "Achang". "El libro de las montañas y los mares" trata sobre una niñera de la infancia: una campesina joven, viuda, desconocida, sencilla y de buen corazón que siempre cuidó de Lu Xun cuando era un niño. El título de este artículo merece un estudio más profundo. El Sr. Fujino y Fan Ainong escribieron sus nombres. ¿Por qué no utilizar Achang como título de este artículo? Achang es una sirvienta anónima de la familia de Lu Xun. Personas con diferentes identidades tienen diferentes nombres para ella. La abuela de Lu Xun la llama Achang, la madre de Lu Xun y muchos otros (en realidad, iguales a su madre) la llaman Achang, y yo normalmente la llamo Ma, sólo cuando la odio. De hecho, cuando el autor escribía, ya estaba lleno de respeto y gratitud por su madre mayor. ¿Por qué el autor eligió un tema que odiaba al escribir el título? El autor escribió mucho sobre la gran madre en el artículo. ¿Por qué eligió “El Clásico de Montañas y Mares” para ponerle el título? Estas preguntas serán respondidas razonablemente a medida que profundicemos en el texto. Este artículo se basa en los cambios en "mis" sentimientos hacia mi madre mayor. El texto completo se puede dividir en cuatro partes: La primera parte (secciones 1-2) presenta a mi madre mayor. Esta parte presenta principalmente los nombres de diferentes personas y los orígenes de sus nombres. Mi familia es una familia feudal con una jerarquía estricta. Incluso las niñeras son llamadas por edades diferentes. Mi abuela es la mayor, por eso la llamo "A Chang". Mi madre y Achang son iguales. Yo la llamo "Madre Dragón" según los niños. Soy estudiante de tercer año en la universidad, así que cariñosamente la llamo "Ama". El llamado "tú dijiste" en la primera oración del artículo se refiere a la mención que el autor hace de la Madre Dragón en el primer artículo "Perros, gatos y ratones" en "Flores de la mañana recogidas al anochecer". Mata ratas tibetanas y engaña al joven maestro con mentiras. Parece que da mala impresión. Entonces, al comienzo del artículo, el autor insinuó inadvertidamente su descontento con la madre mayor. Luego, la segunda sección del artículo presenta el origen del título "Madre Dragón". El título "Madre Dragón" originalmente reemplazó el apodo de una ex trabajadora de mi familia. Esto realmente nos hace sentir que ella está incluso más triste que Kong Yiji. Después de todo, la gente sabía que Kong Yiji tenía su propio apellido, pero la madre mayor ni siquiera conocía su propio apellido. Hasta 30 años después, cuando Lu Xun escribió este artículo, no sabía su apellido, lo que demuestra lo humilde que era su estatus. El Sr. Lu Xun dijo una vez que las mujeres en la antigua China no han ganado el estatus de seres humanos durante miles de años y son "peores que los animales". ¿No es esta anciana madre, cuyo apellido ha sido olvidado, una típica representante de Qianqian y de las mujeres rurales chinas? La segunda parte (versículos 3-12) está cansada de estar con la Mamá Grande. Esta parte se divide en dos niveles: el primer nivel (secciones 3 a 5) trata sobre una madre que está cansada de crecer. Aquí, el autor elige principalmente algunos ejemplos típicos para escribir sobre su disgusto por la madre mayor. Primero, estaba cansado de las quejas de su madre ("A menudo le gusta armar escándalo") e incluso sospechaba que su madre mayor estaba causando problemas en casa ("Hubo un pequeño problema en casa, y de alguna manera siempre sospeché que era relacionado con este "alboroto").
  • ¿Cuáles son las tiendas del tesoro que venden zapatos en Pinduoduo?
  • ¿Qué cualificaciones se necesitan para solicitar el certificado de cualificación docente?
  • Chino clásico que describe la contaminación
  • 未找到标题
  • ¿Qué tal el centro comercial Binhai Spring City de Xinyijia Supermarket Co., Ltd.?
  • Una composición que describe la primavera.