Le pregunté específicamente a los japoneses y no sabían leerlo.
Algunos padres en Japón utilizan palabras poco comunes al nombrar a sus hijos y luego las pronuncian según sus propias preferencias, por lo que a menudo las pronuncian de forma poco convencional.
Se recomienda pronunciar esto como "Aiko".
もぐさこ definitivamente está mal. もぐさ es un libro de entrenamiento, por lo que no puedes usarlo directamente.
がぃこ es muy diferente al nombre de una persona.