¿Por qué Dong Zhuo se llama a sí mismo nuestra familia en el Nuevo Romance de los Tres Reinos?

En la nueva versión de Los Tres Reinos, Dong Zhuo siempre se ha llamado a sí mismo "nuestra familia (zan)" y "nuestra familia". Mucha gente pensó que era la casa "Za" del eunuco. Según el Liaoshen Evening News, ¡este fue el resultado de un procesamiento artístico! Ya cuando comenzó el rodaje de "Tres Reinos", Gao Xixi dijo que las líneas del nuevo "Tres Reinos" serán más modernas, como "En un abrir y cerrar de ojos, la vieja gallina se convierte en pato, Cao A'hao se convierte en el General Cao", "Tu cabeza tiene una recompensa de miles de oro, mi cabeza "Sólo cincuenta de oro", "Lo siento, la mía es demasiado cara y la tuya es demasiado barata"... muchos espectadores gritaron "ridículo". ". Especialmente en la obra, Dong Zhuo seguía diciendo "nuestra familia" y tenía frases como "¿Qué estás mirando?", lo que hizo que muchos espectadores reconocieran el sabor del noreste. Al respecto, Lu Xiaohe dijo que "nuestra familia" es un término procesado artísticamente: "Alguien me preguntó si nuestra familia es una familia mixta. De hecho, está mal. Las personas que dicen familia mixta generalmente tienen un estatus social más bajo. El director espera que el lenguaje de los personajes sea más cercano al público, es más fácil de entender, por lo que diseñar una palabra hablada así para Dong Zhuo puede resaltar su grosería". Además, Lu Xiaohe tampoco está de acuerdo con la idea de que las líneas sean "escandalosas". ", "Algunas personas piensan que el discurso no es tan refinado como en los dramas de época anteriores. No estoy acostumbrado a ello. Lo que todos vieron fue chino clásico, y nadie había escuchado a los antiguos hablar en detalle", dice Lv Xiaohe. Más preocupado por la evaluación de la actuación por parte del público que por la apariencia, las líneas, etc. "Es bueno si puedes captar gente en los primeros episodios. La emoción vendrá después. Los más de 90 episodios mejorarán cada vez más en el futuro. Obviamente está muy satisfecho con su actuación", no tengo. Hay muchas escenas, pero son diez episodios, pero creo que está bien. Las personas que lo han visto han dado buenas críticas. Espero que todos puedan leerlo con paciencia. El equipo, jóvenes y mayores, es muy serio y dedicado. Atención”. Información de Baidu: 1. "Zan" significa "yo" en el noreste y es más común en la lengua vernácula temprana. Pronunciación: Zá (jiā) es un término relativamente coloquial en la lengua vernácula temprana. No es ni arrogante ni humilde, sino modesto y arrogante. Es similar a "mi generación", que se originó en un antiguo ministro japonés frente al nuevo emperador. Las palabras de humildad también son similares al "Estoy aquí" en la narración china, al "Soy mi nieto" en boca de Sun Wukong, así como al satisfecho "nosotros", "viejo yo", etc. Hoy en día, en muchos dramas televisivos, los eunucos se llaman a sí mismos "nuestra familia", por lo que mucha gente cree erróneamente que sólo los eunucos pueden llamarse así, pero en realidad esto es incorrecto. Hoy en día, "Wejia" básicamente ha sido abandonado y reemplazado por nuevos dialectos hablados como "I". Ejemplo: "Soy un gato" de Natsume Soseki, traducción de Yu Lei "Nuestra familia es un gato. Aún no tenemos un nombre... Esta es probablemente la primera vez en nuestra vida que nuestra familia conoce a un llamado ' human'..." 2. Significa "nuestro hogar". Pronunciación: we (zán) home (jiā). Hoy en día, a la mayoría de la gente del noreste les gusta llamar a su familia o a su hogar "nuestro hogar", que también es el dialecto de En algunas ciudades, al igual que a nosotros, le encanta decir "qué" en lugar de "qué".