"Qi Fang" fue traducido por Yan y su hijo en grupo.

"Son del grupo de padre e hijo Yan, y el primero en enviar la carta es Liang Junchen".

"Fang" aquí significa "dang".

"Grupo" significa "cinta", aquí significa cuerda.

"Xin" significa "caja de negocios". Aquí, el sustantivo se utiliza como verbo, no como cuadro de transacción.

Aquí, "atar... en grupo" y "membrete" significan "atar... con una cuerda" y "poner la cabeza de... en una caja de madera"

"Yan padre e hijo" se refiere a Liu Rengong y Liu Shouguang quienes se establecieron en Youzhou (hoy Beijing) a principios de las Cinco Dinastías. Li Keyong ayudó a Liu Rengong a capturar Youzhou, pero luego Liu Rengong lo traicionó y desertó con Zhu Wen. En 912 d.C., Li (hijo de Li Keyong) envió generales a atacar Youzhou, capturó vivo a Liu Rengong, persiguió a Liu Shouguang, lo trajo de regreso a Taiyuan y lo presentó al Templo Ancestral (en memoria de Li Keyong).

"Liang Junchen" se refiere a Liang Junchen a finales de las Cinco Dinastías. Zhu Wen, el fundador de la dinastía Liang posterior, tenía un viejo rencor con Li Keyong. En 923 d.C., Li conquistó Daliang y el último emperador de Liang, Zhu Youzhen (hijo de Zhu Wen), se suicidó y luego se suicidó.

El significado de toda esta frase es: Cuando Liu Rengong y Liu Shouguang fueron atados con cuerdas, las cabezas de los funcionarios y ministros de Daliang fueron empaquetadas en cajas de madera.

La palabra "ju" en "The World is Unparalleled" significa "completo, completo". La frase completa es: por lo tanto, Fang Qisheng también es un héroe en el mundo y no puedes competir con él. Significado: cuando estaba en su punto más fuerte, ningún héroe en el mundo podía competir con él.