¿Soy Dennis? Herrero.
Esto esdennismith. *Este es... no mi nombre...
Este es Dennis Smith hablando.
Hola, ¿eres John?
¿Hola, Juan? *Comúnmente usado entre conocidos.
Hola, ¿eres Dennis? ¿Señor Smith?
¿Es este el Sr. ¿Dennis Smith?
Disculpe, ¿este es el departamento de finanzas?
¿Es este el departamento de finanzas?
Jim, ¿por favor? ¿La oficina del Dr. Baker?
¿Es este Dr. ¿La oficina de Jim Baker?
¿Me prestas tu teléfono?
¿Tu número de teléfono? ¿Te importa si uso tu teléfono? . Si estás de acuerdo, la respuesta es no.
¿Tu número de teléfono? ¿Me prestas tu teléfono? )
No, por favor continúa. (Sí, úsalo.)
Estoy buscando al Sr. Sato.
Puedo hablar con el Sr. ¿Sato?
Puedo hablar con el Sr. ¿Sato?
Pregunte por el Sr. Sato.
Es el Sr. Por favor dame el satélite.
Pregunte por el Sr. Sato. *Esta es la declaración más simple. Esto no es de mala educación. Se puede utilizar en el trabajo y la vida diaria.
Pregunte por el Sr. Sato. *Esto es demasiado sencillo y generalmente no lo utilizan excepto los conocidos.
¿Está Mark aquí?
¿Está Ismark aquí? *Es mejor no utilizar expresiones casuales entre niños, amigos y personas conocidas en el trabajo.
Lamento llamarte tan tarde.
Lamento llamarte tan tarde. *Si es de mañana, cámbialo de tarde a temprano.
Espero no haberte molestado.
Iopei no te estoy molestando. *Interrupción "Interrupción (descanso y trabajo)".
Ojalá no te hubiera retenido.
Espero no haberte despertado.
Espero que no hagas esto.
Espero que no hagas esto. (Espero no haberte despertado).
No, no me despertaste. )
Tengo algo urgente que preguntarle al Sr. Barr.
ItisurgentItalktoMr.Barrnow
Necesito comunicarme con el Sr. Barr de inmediato. *Involúcrate..."ponte en contacto con".
Bloquear ahora.
Te llamaré para hablar de la reunión de mañana.
Tengo que asistir a una reunión mañana.
Te llamaré de nuevo.
Te estoy devolviendo la llamada.
Te llamo de nuevo.
●Contesta el teléfono
¡Oye!
Hola. *En inglés, la persona que contesta el teléfono comienza diciendo "hola".
Hola. (¡Hola!)
Oh, hola. ¿Está Ismark aquí? Hola, ¿está Mark aquí? )
Sí, lo soy.
Por favor habla. *Lo que la otra parte está buscando eres tú, así que usa la frase "Yo soy" para responder.
Esta es ella. *Las mujeres usan "ésta es ella".
Soy el señor Sato. (Sí, soy Sato).
Esto es. *Se siente un poco rígido.
Soy yo.
Es una PYME. *Comúnmente utilizado en situaciones donde la relación entre marido y mujer es muy íntima.
Escuela de Negocios ABC. ¿Qué puedo hacer por ti?
ABC Business College, ¿puedo ayudarte? *La forma general de contestar el teléfono en un lugar de trabajo como una empresa. Los hogares individuales sólo necesitan decir "hola" para contestar el teléfono.
Gracias por llamar a una escuela de negocios.
¿Puedo ayudarte?
¿Quién llamó?
¿Quién eres?
¿Quién eres?
¿Quién es?
Mayask: ¿A quién llamar?
¿Quién debe llamar?
¿Con quién estás hablando?
¿Con quién en particular te gustaría hablar? *En granulado "especial" y "especial".
Ha estado esperando tu llamada.
Está esperando tu llamada. * He's es la abreviatura de Hehas. Espero "esperar con suerte".
¿Qué Suzuki estás buscando?
¿Qué Suzuki quieres?
Aquí hay tres Suzuki.
Aquí está Suzuki.
¿Puedes volver a llamarme más tarde?
¿Te importaría llamarme más tarde?
¿Puedes volver a llamarme más tarde?
Por favor transfiera al 103.
Por favor conteste la extensión 103. *Aquí la extensión se refiere a "teléfono de extensión".
¿Puedo tener la extensión 103?
¿Puedo tener la extensión número 103?
Por favor comuníquese con la extensión 103.
¿transferirías esta llamada a la extensión 103?
Te llamaré extensión 103.
Te conectaré a la extensión 103.
Estoy transfiriendo nuestra llamada a la extensión 103.
Por favor espera.
Por favor espera. *Sigue "esperando"
Puedo hablar con el Sr. ¿Herrero? Por favor pregunte por el Sr. Smith. )
Por favor, espera. (Espere.)
Espere.
Por favor espera.
Por favor, no cuelgues.
Espera un momento.
Le pedí que contestara el teléfono.
Le pedí que escuchara el teléfono. Ponlo al teléfono.
Te pasaré. (Te transfiere la llamada.) *Conectar "Conectar".
Te pasaré.
Transferiré tu llamada.
Te pasaré por teléfono.
Transferiré la llamada al responsable.
Te ayudaré a organizar una fiesta. *La parte no es la "parte" sino la persona que contesta el teléfono.
Permíteme transferirte esta llamada.
Estoy transfiriendo tu llamada a otra persona.
Transferiré tu llamada a ventas.
Estoy transfiriendo tu llamada a ventas.
Soy Baker. Por favor dame la línea 1.
Sr.
Sr. Peckforyou, está en primera línea.
Línea de recogida uno. Es el Sr. Peck.
El Sr. Milan de la Compañía ABC está hablando por teléfono.
Sr. Miller de ABC.
El Sr. Miller llamó.
El señor Miller de ABC está en línea.
La persona que buscas está aquí para atender el teléfono.
Tu canción de fiesta. *Una expresión común utilizada por el operador después de conectar la llamada cuando pasa junto al operador en la central telefónica.
Tu fiesta está online. (La persona que busca está al teléfono).
Gracias. (Gracias)
Cuando no puedes contestar el teléfono
Ella está contestando el teléfono.
Herline está ocupada ahora. *ocupado significa "al teléfono", no "ocupado"
Lo siento, su línea está ocupada ahora. (Lo siento, ella está hablando por teléfono).
Así es. Trabajaré duro para ello en el futuro. (Está bien. Te llamaré más tarde).
Ya se fue.
La Sra. Kane está hablando con alguien más ahora. (El Sr. Kane está hablando por teléfono.
)
Me temo que ahora está en otra línea.
Lo siento, no puede escapar ahora.
Lo siento, está demasiado ocupada para contestar el teléfono.
Lo siento, está recibiendo invitados.
Lo siento, esta vez tiene compañía. *Además de "Compañía", Compañía también se refiere a "Amigos" y "Visitantes".
¿Puedes esperar un momento?
¿Estás dispuesto a sostenerlo? *mantenga presionado "tomar" y "esperar", es decir, "esperar la llamada".
¿Estás dispuesto a sostenerlo? ¿Puedes esperar un momento? )
No, volveré a llamar. Gracias. (No, volveré a llamar más tarde. Gracias).
¿Te quedarás?
¿Puedes contestarme el teléfono, por favor?
¿Persistirás?
¿Quieres aguantar? ¿puedes esperar un momento? )*Solo para amigos o conocidos, no para trabajo. Want to... es la abreviatura de Doyouwantto. Quieres...
Él no está en su asiento ahora.
Ya ha dejado su escritorio.
Está en la empresa, pero ahora no en su asiento.
Lo está, pero ahora no está en la mesa.
Lo siento, está fuera.
Lo sentimos, ya no está aquí.
¿Está Juan aquí? ¿Puedo hablar con John? )
Lo siento, ahora mismo tiene secreción nasal. (Lo siento, no está).
No está aquí.
Ya no está.
Está nevando. (Él no está en la oficina ahora.)
Él no está en la oficina ahora.
¿Cuándo podrá volver?
¿Cuándo volverás?
¿Cuándo quieres que vuelva?
¿Cuándo crees que volverá?
Regresará en unos 10 minutos.
Debería regresar en diez minutos. *in no significa "dentro", sino "después", por lo que significa "después de 10 minutos".
Debería venir a trabajar la semana que viene.
Debería regresar a la oficina la próxima semana.
Está de baja hasta la próxima semana.
Está de baja hasta la próxima semana.
Llamó para decir que estaba enfermo.
Hoy me recuperé. * Callinsick es un modismo que dice "llamar enfermo".
Ahora está en un viaje de negocios.
Ahora está fuera de la ciudad.
Ahora va a almorzar.
Ahora es souttoolunch. * Modismo fuera del almuerzo, "pausa para el almuerzo".
Ahora está en una reunión.
Ahora está en una reunión.
Tiene el día libre.
Hoy no está aquí. *Justo fuera puede significar "descansar".
●Dejar mensajes y recibir mensajes.
¿Puedes volver a llamarme más tarde?
¿Puedes volver a llamarme más tarde?
¿Llamarás más tarde?
¿Te importaría llamarme más tarde?
Por favor llame nuevamente en 10 minutos.
Por favor, llámame en diez minutos. * in significa "de ahora al futuro" y "en el futuro". Si desea enfatizar el "tiempo interior", use dentro. Después significa después de un período de tiempo.
Si no le importa, ¿podría volver a llamar? ¿Puede hacerlo en 10 minutos? ? ¿Volverás a llamar más tarde?
¿Volverías a llamar en 10 minutos?
¿Te gustaría dejarle un mensaje?
¿Mayitakeamemessage?
Mayitakeamemessage? ¿Quieres dejarle un mensaje?
No, gracias.
)
¿Hay algún mensaje?
¿Quieres dejar un mensaje?
¿Le dejo un mensaje?
¿Podría ser un mensaje?
¿Tienes algún mensaje?
¿mayitakeamemensaje?
Te llamaré más tarde.
Lo intentaré de nuevo más tarde.
Te llamaré más tarde.
Te llamaré en una hora. )
¿Puedo dejar un mensaje?
¿Puedo dejar un mensaje?
¿Puedo dejar al Sr. ¿Noticias de Smith? ¿Puede dejarle un mensaje al Sr. Smith? )
Te llamé, pero la línea estaba ocupada.
Llamé pero tu línea estaba ocupada.
Llamé pero tu línea estaba ocupada. *Inglés británico.
¿Por favor díselo, Lynn? Kane lo llamó.
¿Llamarás y se lo contarás?
Por favor, dímelo. (¿Por favor, dígale que se lo dé a Lynn? Kane llamó.)
Por favor, dígale que me devuelva la llamada.
Por favor, dímelo.
Por favor llámame.
Utilice vehimcallmeback. Por favor, dile a él que me llame. )
¿Cómo te contacta?
¿Cómo podrá localizarte?
¿Cómo cambiar la relación sin ti?
¿Cómo puede ponerse en contacto sin ti?
Por favor dime tu número de teléfono.
¿Me puedes dar tu número de teléfono?
¿Me puedes dar tu número de teléfono? Por favor dime tu número de teléfono. )
Mi número es 1234-1234. (Mi número de teléfono es 1234-1234).
¿Cuál es tu número?
¿Puedo tener tu número?
¿Podría ser tu número?
Mi número de teléfono es 1234-1234.
Mi número es 1234-1234.
Por favor llámame al 1234-1234 antes de las 6 en punto.
Cada uno de vosotros podéis comer hasta las seis. *Llegó a "Contacto Telefónico".
Déjame confirmarte el número de teléfono nuevamente, 1234-1234, ¿no?
Déjame repetir el número. Eso es 1234-1234.
El número es 1234-1234. ¿Está bien? Tu número es 1234-1234, ¿verdad? )
Está bien, le diré que llamaste.
Está bien. Le diré que llamaste.
Le daré tu mensaje. )
¿Cómo se escribe tu nombre?
¿Cómo se escribe tu nombre?
¿Puedes decirme tu nombre?
¿Puedes decirme tu nombre?
¿Puedes explicarlo? ¿Puedes deletrear tu nombre? )
El Sr. Smith lo llamó mientras estaba en la reunión.
Señor Smith.
Haré que te devuelva la llamada.
Haré que te devuelva la llamada.
Le diré que te devuelva la llamada.
Haré todo lo posible para recuperarte.
¿Puedo pedirle que te devuelva la llamada?
¿Quieres que te devuelva la llamada?
¿Quieres que te llame cuando regrese? ¿Puedo pedirle que te llame cuando regrese? )
¿Le gustaría que le devolviera la llamada?
¿Quieres que te devuelva la llamada? * ¿Quieres que te devuelva la llamada? Abreviatura coloquial de "", una forma más informal de decirlo.
●Cuelga el teléfono
Gracias por llamar.
Gracias por llamar. *Cuando recibas una llamada de la otra parte, finaliza la llamada con esta frase como cortesía.
Bueno, nos vemos mañana. )
Gracias por llamar. (Gracias por su llamada).
Gracias por su llamada.
Pues tengo que colgar. )
Gracias por llamar. (Gracias por llamar).
Llame en cualquier momento.
No dudes en llamarme.
Tengo que colgar.
Será mejor que cuelgue. *Colgar es una forma fija de decir "colgar".
Tengo que colgar.
Tengo que irme ahora.
Me voy.
Es hora de que cuelgue.
Creo que me voy. *Adivina "pensar" y empieza a "colgar"
Estoy muy feliz de hablar contigo. adiós.
Encantado de conocerte. adiós.
Por favor, cuelga.
Por favor, cuelga. *Cuelgue, no corte.
Por favor, coloque el receptor.
¿Estás dispuesto a colgar? ¿Puedes colgar? )
La llamada fue cortada.
Me quedé aislado.
Me desconecté.
Colgó el teléfono antes de que terminara de hablar.
Shehunguponme. *hung es el tiempo pasado de colgar.
Colgó antes de terminar de hablar.
El teléfono no funciona.
El teléfono estaba colgado.
Gracias por devolverme la llamada.
Gracias por devolverme la llamada.
Gracias por devolverme la llamada.
●Escribiendo mal.
Parece que has marcado el número equivocado.
Me temo que tienes un número equivocado. *Error "error", "error", "número de error".
Me temo que te has equivocado de número. (Es posible que lo hayas escrito mal).
Oh, lo siento, lo siento. (Oh, lamento molestarte.)
Lo siento, te equivocaste de número.
¿Cuál es el número que marcaste?
¿Cómo llamas?
¿A qué número estás intentando llegar?
¿A quién buscas?