Las Tres Gargantas de 700 millas están rodeadas de montañas a ambos lados y no hay ningún espacio. Las rocas se amontonaron, bloqueando la luz del sol del cielo, y desde medianoche no hubo amanecer.
En cuanto a Xiangling, está a lo largo del bloque trasero. O el rey emitió un anuncio de emergencia, a veces yendo a la ciudad de Baidi y a Jiangling por la noche. Durante este período, aunque sufrió un derrame cerebral, no enfermó.
En primavera y verano, el estanque verde está turbulento y el reflejo es claro. Hay muchos cipreses extraños, manantiales colgantes y cascadas que bailan entre ellos. Rongqing Junmao es muy divertido.
Al comienzo de cada día soleado, la escarcha brilla y el bosque está desolado y desolado. A menudo hay simios altos silbando, provocando tristeza, y el valle vacío resuena y la tristeza persiste. Entonces el pescador cantó: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas y los simios lloran tres veces!". Hay muchos acantilados, capas de acantilados que bloquean el cielo y el sol. Si no es mediodía y medianoche, no se pueden ver el sol ni la luna.
En verano, el río desborda los cerros, y tanto el camino de bajada como el de subida quedan bloqueados e intransitables. A veces, cuando el emperador tiene una orden, debe transmitirla rápidamente. Partió de Baidicheng por la mañana y llegó a Jiangling por la tarde. ¡Los dos lugares están a más de 1200 millas de distancia! Incluso si montas un caballo rápido y conduces con el viento, no será tan rápido como este.
En primavera e invierno, los rápidos blancos, las piscinas de color verde oscuro y las olas claras reflejan las sombras de diversos paisajes. En las altas montañas crecen muchos cipreses de formas extrañas, en las altas montañas, con manantiales y cascadas suspendidos. El agua clara, los árboles brillantes, las altas montañas y la hierba exuberante son realmente interesantes.
En los días soleados o en las mañanas heladas, los bosques y los arroyos de las montañas son frescos y tranquilos, y los simios suelen gritar fuerte desde lugares altos. Sus voces eran continuas, desoladas y extrañas, y los ecos de los llamados de los simios llegaban desde el valle vacío, quejumbrosos y suaves, y desaparecían durante mucho tiempo. Por lo tanto, la Canción de pesca de las Tres Gargantas canta: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y el simio llora tres veces y derrama lágrimas!"
Notas:
Desde: Desde entonces, aquí hay una "existencia". Tres Gargantas: se refiere a las gargantas de Qutang, Wu y Xiling entre Chongqing y la provincia de Hubei en el curso superior del río Yangtze. La longitud total de las Tres Gargantas es en realidad de poco más de 400 millas.
Absolutamente ninguna: ninguna. Que: Tong "que", vacante.
Zhàng: pico de montaña con forma de barrera.
Pausa para el almuerzo: un "Ting Wu", mediodía. Minuto de la noche: medianoche.
Amanecer (xρ): luz solar. Esto se refiere al sol.
Xia Shui Xiangling: En verano, el agua sube por encima de Gaoling. Xiang, vámonos. Mausoleo, una gran montaña de tierra, aquí significa colina.
A lo largo: bajando el río. Ir contra la corriente.
O: a veces. Real Decreto: Proclama Imperial. Anunciar: anunciar o transmitir.
Chaofa Baidi: Salida de la ciudad de Baidi por la mañana. Bai Di: El nombre de la ciudad está en el condado de Fengjie, Chongqing.
Jiangling: actual condado de Jiangling, provincia de Hubei.
Ben: Un caballo al galope. Yufeng: cabalga sobre el viento.
Piense en ello como "me gusta" aquí.
Rápidos llanos: rápidos blancos. piscina verde: piscina verde.
Huiqing: olas claras y arremolinadas.
Precipicio (y ǐ n): pico de montaña muy alto. Oye, arriba de la cueva.
Shu Fei: La corriente vuela, oscilando hacia adelante y hacia atrás.
Xuanquan: agua de manantial que baja desde lo alto de la montaña. Shu Fei: El agua fluye rápido. Enjuague y rocíe.
Qingrong Junmao: agua clara, árboles frondosos, altas montañas y hierba frondosa.
Liang: En realidad.
Haru Shu: Simplemente hace sol. Frost Dan: Es una mañana helada.
Gen (zhǔ): verbo. Introducción: Extensión.
Triste y extraño: desolado y extraño.
La tristeza se convierte en eternidad: La tristeza se convierte suavemente y tarda mucho en desaparecer.
Badong: nombre del condado de Han, situado en las zonas de Yunyang y Fengjie de Chongqing.
Mojado: mojado.
2. Traducción del chino clásico de las Tres Gargantas: En las 700 millas del río Tres Gargantas, las montañas a ambos lados son continuas sin interrupción; el sol, si no es mediodía y medianoche, el sol y la luna no se pueden ver.
En verano, el río fluye sobre las colinas, y tanto el camino de bajada como el de subida quedan bloqueados e intransitables. A veces, cuando el emperador tiene una orden, debe transmitirla rápidamente. Partió de Baidicheng por la mañana y llegó a Jiangling por la tarde. ¡Los dos lugares están a más de 1200 millas de distancia! Incluso si montas un caballo rápido y cabalgas con el viento, no es tan rápido como esto.
En primavera e invierno, los rápidos blancos, las piscinas de color verde oscuro y las olas claras reflejan las sombras de diversos paisajes. En las altas montañas crecen muchos cipreses de formas extrañas, en las altas montañas, con manantiales y cascadas suspendidos.
El agua clara, los árboles brillantes, las altas montañas y la hierba exuberante son realmente interesantes. En los primeros días soleados o en las mañanas heladas, los bosques y arroyos de montaña son frescos y tranquilos, y los simios suelen gritar fuerte desde lugares altos. Sus voces eran continuas, desoladas y extrañas, y los ecos de los llamados de los simios llegaban desde el valle vacío, quejumbrosos y suaves, y desaparecían durante mucho tiempo.
Así canta la Canción de pesca de las Tres Gargantas: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y el simio llora tres veces y derrama lágrimas!" Nota: de aquí significa "existencia". Tres Gargantas: se refiere a las gargantas de Qutang, Wu y Xiling entre Chongqing y la provincia de Hubei en el curso superior del río Yangtze.
La longitud total de las Tres Gargantas es en realidad de poco más de 400 millas. Ligeramente ninguno: Ninguno.
Que: Tong "que", vacante. Zhàng: pico de montaña con forma de barrera.
Pausa para el almuerzo: un "Ting Wu", mediodía. Minuto de la noche: medianoche.
Amanecer (xρ): luz solar. Esto se refiere al sol y al agua de verano: el agua de verano se eleva por encima de las altas montañas.
Xiang, vámonos. Mausoleo, una gran montaña de tierra, aquí significa colina.
A lo largo: bajando el río. Ir contra la corriente.
O: a veces. Real Decreto: Proclama Imperial.
Anunciar: anunciar o transmitir. Chaofa Baidi: Salida de la ciudad de Baidi por la mañana.
Bai Di: El nombre de la ciudad está en el condado de Fengjie, Chongqing. Jiangling: actual condado de Jiangling, provincia de Hubei.
Ben: Un caballo al galope. Yufeng: cabalga sobre el viento.
Piense en ello como "me gusta" aquí. Rápidos de llanura: rápidos blancos.
Piscina verde: Piscina verde. Huiqing: olas claras y arremolinadas.
Precipicio (y ǐ n): pico de montaña muy alto. Oye, arriba de la cueva.
Shu Fei: La corriente vuela, oscilando hacia adelante y hacia atrás. Xuanquan: agua de manantial que fluye desde la cima de la montaña.
Shu Fei: El agua fluye rápido. Enjuague y rocíe.
Rongqing Junmao: El agua es clara, los árboles son exuberantes, las montañas son altas y la hierba es exuberante. Al principio estuvo bien. Frost Dan: Es una mañana helada.
Gen (zhǔ): verbo. Introducción: Extensión.
Triste y extraño: desolado y extraño. El duelo se vuelve eternidad: El duelo se torna suavemente y tarda mucho en desaparecer.
Badong: nombre del condado de Han, situado en las zonas de Yunyang y Fengjie de Chongqing. Mojado: mojado.
En el viaje de 700 millas hasta las Tres Gargantas, hay montañas continuas a ambos lados. Los acantilados superpuestos bloquean el cielo y el sol. Si no fuera por el mediodía y la medianoche, el sol y la luna no serían visibles. En verano, el río inunda montañas y llanuras, y las rutas de bajada y subida quedan bloqueadas y aisladas. A veces, las órdenes del emperador deben transmitirse con urgencia. En este momento, solo es necesario comenzar por la mañana. Por la tarde se puede llegar a Jiangling, que está a 1.900 kilómetros de distancia. Incluso si montas un caballo al galope y conduces como una ráfaga de viento, todavía no eres tan rápido. En primavera y verano, los rápidos blancos como la nieve, los estanques de color turquesa y las olas proyectan sombras sobre el paisaje. En las altas montañas crecen muchos cipreses de extrañas formas, en las montañas, a menudo, manantiales y cascadas suspendidos. El agua es clara, los árboles florecen, las montañas son altas y la hierba es exuberante. Los simios que bajan de lugares altos a menudo hacen gritos fuertes y largos, y sus continuos llamados parecen tristes y extraños. En el valle vacío resonaban los gritos de los simios, lúgubres y suaves, tras mucho tiempo sin vernos. Entonces el pescador cantó "Las Tres Gargantas de Badong son largas y los simios lloraron tres veces". Dado que las Tres Gargantas están separadas por 700 millas, las montañas a ambos lados de las Tres Gargantas están conectadas sin ningún espacio. 2700 millas: ahora son unos 200 kilómetros; ③Las montañas a ambos lados del estrecho son altas y no hay brecha: Las montañas a ambos lados del estrecho son altas y no hay brecha. Un poco, un poco, un poco. Que (ir), palabra general, significa "falta", interrupción, vacancia. 2. Las pesadas piedras se superpusieron (zhàng), bloqueando el cielo y el sol. Ya era medianoche cuando salí del pabellón. (2) Oculto y oculto: verbos, ambos significan oculto; ③Abnegación: si no, yo, significado antiguo: si, adverbio, el mismo significado que "gou" significado moderno: porque "子" y "FEI" a menudo van; uso conjunto. Tarifa, no; 4 pabellón mediodía: mediodía; 5 minutos nocturnos: medianoche; ⑥ amanecer (xρ) mes: sol y luna. Amanecer, luz del día, aquí se refiere al sol y la luna. 3. En cuanto al mausoleo Xiashuixiang, está a lo largo del bloque trasero. 【Traducción】 En verano, el río fluye a través de las montañas y las rutas río abajo y río arriba están bloqueadas y aisladas. [Palabra] ① En cuanto a: significado moderno: a menudo conectados entre sí para expresar otra cosa (2) Xiang (xiāng) Ling: todas las montañas. To, arriba, verbo.
Ling, gran montaña de tierra; ③ A lo largo: río abajo; ④ Río arriba: río arriba ⑤ Absoluto: cortado; 4. O el rey ordenó una proclamación de emergencia y, a veces, iba en peregrinación a Baidi y al anochecer iba a Gangneung. Durante este período, aunque montaba un caballo al galope para protegerse del viento, no estaba enfermo. A veces era necesario transmitir las órdenes del emperador con urgencia. En este momento, siempre que salga de la ciudad de Baidi por la mañana, puede llegar a Jiangling por la noche. Los dos lugares están separados por mil doscientas millas, incluso si monta un caballo al galope. Significado moderno: a menudo se usa para seleccionar palabras relacionadas en oraciones complejas; ② a veces: en este momento; 3 anuncio: transmitir, anunciar; 4 Baidi: actual Fengjie East, Chongqing: actual Jiangling, provincia de Hubei; mientras tanto: entre estos dos lugares. Primero, estos dos lugares son pronombres; entre, entre; 7 aunque: significado antiguo: incluso; significado actual: aunque; 8 corriendo: caballo corriendo, verbo como sustantivo 10. no enfermo: no tan rápido. Es mejor hacer el bien que estar enfermo; estar enfermo es ser rápido; también se utilizan partículas modales al final de la frase para expresar un tono positivo, que equivale a las actuales "ah" y "ah". . [Patrón de oración] ① "A veces" es una elipsis y post-adverbial, debería ser "a veces". ② "No te enfermes" es una elipsis, debería ser "No te enfermes". 5. ② Estanque Verde: un estanque de color verde intenso; (3) Huiqing: olas arremolinadas y claras. Qing, el adjetivo se puede utilizar de forma flexible como sustantivo, Qingbo. 6. Definitivamente hay (y m 4 n) muchos cipreses raros, manantiales colgantes y cascadas (shù). Durante este tiempo, era tan hermoso y majestuoso, y había tantas cosas interesantes. En las altas montañas crecen muchos cipreses de formas extrañas, en las montañas, a menudo con manantiales y cascadas suspendidos. El agua es absolutamente clara y extremadamente alta; (2) Diaoquan: agua de manantial que fluye desde la cima de la montaña; 3 Feishu: volar, enjuagar (sh), rociar 4 Qingrong Junmao: agua clara, árboles frondosos; , altas montañas, La hierba es exuberante; ⑤Bueno: Es verdad. 7. Cada vez que hace sol y hace frío, el bosque está frío y el arroyo está tranquilo. A menudo hay grandes simios silbando (xiào) y regresando (zhǔ), causando tristeza, haciendo eco en el valle vacío, y la tristeza persiste por un tiempo. mucho tiempo. 【Traducción】 Todas las mañanas, cuando hace sol y hace frío, la corriente fría en el bosque es tranquila. ②Día soleado temprano: simplemente soleado; ③Helada: mañana helada. Frost, el sustantivo se usa como verbo frost; 4 Lengliang: frío, el adjetivo se usa como verbo; Su, silencioso, el adjetivo se usa como verbo ⑤ Cita de género (zhǔ): continua. Atribución, conexión, verbo. Cita, extensión; ⑥Valle vacío: En el valle vacío, los sustantivos se usan como adverbiales; ⑦Absoluto: desaparecen 8. Entonces el pescador cantó: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios cantan con tres lágrimas y Toca su ropa." [Traducción] Entonces el pescador cantó: " Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios gritan y tocan sus ropas con tres lágrimas ① Badong: Yunyang, Fengjie y Wushan en el. al este de Chongqing de hoy; ② Tres sonidos: varios sonidos; ③ Manchas: húmedo.
4. Traducción de las Tres Gargantas al chino clásico Traducción de las Tres Gargantas
En el límite de 700 millas de las Tres Gargantas, hay montañas continuas a ambos lados sin siquiera una interrupción. Hay muchos acantilados, capas de acantilados, que bloquean el cielo y el sol. Si no es mediodía, no puedes ver el sol. Si no es medianoche, no puedes ver la luna.
En verano, el río se desborda por las montañas, bloqueando tanto el camino de bajada como el de subida. A veces, el emperador tenía órdenes que debían transmitirse rápidamente. Zarpaba de la ciudad de Baidi por la mañana y llegaba a Jiangling por la noche. La distancia era de más de 1200 millas y llegaba en un día. un caballo para atrapar el fuerte viento, no sería tan rápido.
En las Tres Gargantas, a principios de primavera y verano, los rápidos blancos como la nieve, los estanques de color turquesa, las olas claras y arremolinadas y las sombras de las montañas reflejadas en el agua son espectaculares. Hay muchos cipreses grotescos en las altas cumbres a lo largo del río. También hay un manantial colgante y una cascada que cuelgan del alto acantilado, con agua volando corriendo entre los acantilados. El río es claro, los árboles son frondosos, las montañas son empinadas y la vegetación es exuberante. Es realmente divertido.
Cada mañana, después de la primera lluvia soleada o de que empiezan a caer las heladas otoñales, las Tres Gargantas son un escenario diferente. Los bosques y los arroyos de la montaña son frescos y tranquilos. Los simios que a menudo trepan por los acantilados pian ruidosamente. El sonido es continuo y muy triste. El hueco resuena, la tristeza es indirecta y perdura durante mucho tiempo. Por lo tanto, el pescador local cantó en su canción: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios cantaron tres veces con lágrimas en los ojos!" Comenzando desde las Tres Gargantas a 700 millas de distancia, las montañas a ambos lados de el estrecho es continuo sin interrupción alguna; hay muchos acantilados, capas de acantilados. Si no es mediodía y medianoche, no se pueden ver el sol y la luna.
En cuanto al río que fluye sobre las colinas en verano, tanto el camino de bajada como el de subida están bloqueados. A veces, cuando el emperador tiene una orden, debe transmitirla rápidamente. Partió de Baidicheng por la mañana y llegó a Jiangling por la tarde. ¡Los dos lugares están a más de 1200 millas de distancia! Incluso si montas un caballo rápido y cabalgas con el viento, no es tan rápido.
En primavera y verano, los rápidos blancos como la nieve y las piscinas de color turquesa se arremolinan con olas claras, reflejando las sombras de diversos paisajes. En las altas montañas crecen muchos cipreses de formas extrañas, en las altas montañas, con manantiales y cascadas suspendidos.
El agua clara, los árboles brillantes, las altas montañas y la hierba exuberante son realmente interesantes.
En los días soleados o en las mañanas heladas, los bosques y arroyos de montaña muestran frescor y silencio. Los simios en lo alto rugieron fuerte y el sonido era continuo y extremadamente triste. El eco del grito del simio llegó desde el valle vacío, lúgubre y suave, no visto en mucho tiempo. Entonces los pescadores de las Tres Gargantas cantaron: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios cantaron tres veces con lágrimas en los ojos!"
Notas sobre las Tres Gargantas en chino clásico: Cong, aquí significa "en". Las Tres Gargantas se refieren a las gargantas de Qutang, Wu y Xiling entre Chongqing y la provincia de Hubei en el curso superior del río Yangtze. La longitud total de las Tres Gargantas es en realidad de poco más de 400 millas. Nada: nada. Que: Hay una brecha. zhàng: Un pico de montaña parecido a una barrera. mediodía. Noche: medianoche. Amanecer (xρ): luz solar. Esto se refiere al sol y al agua en verano, Xiangling: el agua se eleva sobre Gaoling en verano. Xiang, una gran montaña de tierra, aquí significa colinas. Baja por el río. Vaya río arriba. O: a veces. Wang Ming: Edicto. Anuncio: Anuncio, difusión. En el condado de Fengjie, Chongqing, Jiangling: actual condado de Jiangling, provincia de Hubei. Ben: Un caballo al galope. Yufeng: impulsa el viento. Entonces este lugar se considera "similar". Rápidos de llanura: rápidos blancos. Piscina Verde: Piscina Verde. Huiqing: olas claras y arremolinadas. Juelong (y m 4 n): montaña altísima. Cuando la hierba florece y el sol se aclara, el cielo se aclara. Pastilla helada: Mañana helada. Género (zhǔ): verbo. Cita: extendida. Tristeza: Desolación y extrañeza. La tristeza se convierte en eternidad. El duelo es tierno y tarda mucho en desaparecer. Badong: El nombre del condado de Han, ubicado en las áreas de Yunyang y Fengjie en la actual Chongqing. James: Mojado. Hijo: Cong. Que. A lo largo: a lo largo (el significado de "a lo largo" es el mismo que el actual "a lo largo"): río arriba: cortar o: a veces rumbo: trote matutino: paseo (caballo), paseo (automóvil), aquí está "montar el viento" : Siji: Kuai Su: Bai Turbulencia. Girar hacia atrás: girar despejado. Las montañas se cubren y el sol desaparece. A partir de medianoche no hay amanecer ni luna. En cuanto a Xia Shuiling, está en el bloque trasero. O el rey ordenó una proclamación de emergencia y, a veces, iba en peregrinación a Baidi y al anochecer iba a Gangneung. Aunque cabalgué sobre el viento durante este período, no me enfermé. En primavera e invierno, volvía al claro reflejo en el turbulento estanque verde. Esto es tan extraño. En las 700 millas del río de las Tres Gargantas, las montañas a ambos lados son continuas sin interrupción, hay muchos acantilados, capas de acantilados, que bloquean el cielo y el sol; El sol y la luna son invisibles si no es mediodía y medianoche. En verano, el río desborda las colinas y tanto el camino de bajada como el de subida quedan bloqueados e intransitables. A veces, cuando el emperador tiene una orden, debe transmitirla rápidamente. Partió de la ciudad de Baidi por la mañana y llegó a Jiangling por la noche, ¡pero los dos lugares estaban a más de 1200 millas de distancia! Incluso si montas un caballo rápido y cabalgas con el viento, no es tan rápido como esto. En primavera e invierno, los rápidos blancos, las piscinas de color verde oscuro y las olas claras y arremolinadas reflejan las sombras de diversos paisajes. En las montañas crecen muchos cipreses de aspecto extraño, de los que cuelgan manantiales y cascadas. El agua es clara, los árboles florecen, las montañas son altas y la hierba es exuberante. Es realmente interesante. Todos los días en la mañana de Chu Qing o Frost's Descent. El sonido era continuo, desolado y extraño, y el eco del grito del simio llegaba desde el valle vacío, triste y gentil, no visto desde hacía mucho tiempo. Así canta la canción de pesca de las Tres Gargantas de Badong: "¡Las Tres Gargantas Wu Gorge son largas y los simios están llenos de lágrimas!".
6. Tramo de 700 millas de las Tres Gargantas, las montañas a ambos lados son absolutamente continuas, sin interrupción; numerosos acantilados, capas de acantilados, cubren el cielo y el sol. Si no es mediodía y medianoche, el sol y la luna no pueden ser. visto.
En verano, el río fluye sobre las colinas, y tanto el camino de bajada como el de subida quedan bloqueados e intransitables. A veces, cuando el emperador tiene una orden, debe transmitirla rápidamente. Partió de Baidicheng por la mañana y llegó a Jiangling por la tarde. ¡Los dos lugares están a más de 1200 millas de distancia! Incluso si montas un caballo rápido y cabalgas con el viento, no es tan rápido como esto.
En primavera e invierno, los rápidos blancos, las piscinas de color verde oscuro y las olas claras reflejan las sombras de diversos paisajes. En las altas montañas crecen muchos cipreses de formas extrañas, en las altas montañas, con manantiales y cascadas suspendidos. El agua clara, los árboles brillantes, las altas montañas y la hierba exuberante son realmente interesantes.
En los días soleados o en las mañanas heladas, los bosques y los arroyos de las montañas son frescos y tranquilos, y los simios suelen gritar fuerte desde lugares altos. Sus voces eran continuas, desoladas y extrañas, y los ecos de los llamados de los simios llegaban desde el valle vacío, quejumbrosos y suaves, y desaparecían durante mucho tiempo. Por eso, la Canción de pesca de las Tres Gargantas canta: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y el simio llora tres veces y derrama lágrimas!"
Espero que la adoptes, ¡gracias! !
7. Traducción de las Tres Gargantas del chino clásico:
Las Tres Gargantas de 700 millas están rodeadas de montañas a ambos lados y no hay espacios. Las rocas se amontonaron, bloqueando la luz del sol del cielo, y desde medianoche no hubo amanecer.
En cuanto a Xiangling, está a lo largo del bloque trasero. O el rey emitió un anuncio de emergencia, a veces yendo a la ciudad de Baidi y a Jiangling por la noche. Durante este período, aunque sufrió un derrame cerebral, no enfermó. En primavera y verano, el estanque verde está turbulento y los reflejos son claros. Hay muchos cipreses extraños, manantiales colgantes y cascadas que bailan entre ellos. Rongqing Junmao es muy divertido. Al comienzo de cada día soleado, la escarcha brilla y el bosque está desolado y desolado. Un simio alto a menudo silba, provocando tristeza, y el valle resuena y la tristeza persiste. Entonces el pescador cantó: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces!"
Traducción:
Desde la perspectiva de las 700 millas- De largo, las Tres Gargantas, las montañas a ambos lados de las Tres Gargantas son continuas. Las montañas superpuestas bloquean el sol y el cielo. Si no fuera mediodía, el sol y la luna nunca serían visibles.
En verano, cuando las aguas de las inundaciones pasan por las colinas, tanto la dirección ascendente como la descendente quedan bloqueadas. A veces, el edicto del emperador debe transmitirse con urgencia, por lo que, aunque hay 1.200 millas de Baidi a Jiangling, llega por la mañana y por la tarde. Incluso si estás montando un caballo al galope, el viento del conductor no es tan rápido.
En primavera e invierno, los rápidos blancos y las playas de color verde oscuro se arremolinan con olas claras, reflejando el paisaje a ambos lados. En las altas montañas crecen muchos cipreses grotescos, con cascadas que caen por el acantilado, plumas que florecen en las montañas, agua clara, troncos de árboles y hierba exuberante.
En una mañana clara y helada de otoño, los bosques están desolados, las montañas están en silencio y los simios y los monos chirrían durante mucho tiempo. Los sonidos tristes resuenan en el valle durante mucho tiempo. , el pescador dijo: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son las más hermosas". Después de escuchar esto, la ropa del mono se mojó de lágrimas.