Describe el mercado en el cielo.

Calles en el cielo

Guo Moruo

Las luces de la calle/son claras en la distancia,

como las/innumerables/estrellas titilantes.

En el cielo/las estrellas/ahora,

como/ardiendo/innumerables/farolas.

Creo que /piaomiao/air

debe tener un mercado /estadounidense/.

En algo/en exhibición/en el mercado,

debe ser/no/exótico/en el mundo/.

Mira, / ese poco profundo / Tianhe,

no debe/ ser muy/ ancho.

La pastora de vacas/tejedora al otro lado del río,

Estoy seguro de que puedo montar el toro/de ida y vuelta.

Creo/ellos/actualmente,

definitivamente/estoy/caminando/en las calles.

No lo creas, /mira/ esa estrella fugaz,

son ellos/ sosteniendo linternas/ caminando.

Edite el contexto de redacción de este párrafo

En 1921-1922, China se encontraba en un período caótico de señores de la guerra de Beiyang. Ante la oscura realidad de la sociedad semicolonial y semifeudal, el autor se sintió extremadamente enojado. Las farolas en el suelo están asociadas con las estrellas en el cielo, y las farolas también están asociadas con la descripción de las calles en el cielo. Hace que la gente extienda las alas de la imaginación y se sienta insatisfecha con la realidad de la tierra. imaginando así la vida reunida del Pastor de Vaquetas y la Tejedora. Viven una buena vida. Las estrellas y las farolas sirven esta vez como metáforas mutuas, creando un ambiente fantástico y poético y expresando el anhelo del autor por una vida mejor. _

Edita la introducción del autor de este párrafo.

Guo Moruo nació el 16 de octubre de 1892 165438+ y murió el 12 de junio de 1978. Su nombre original era Guo Kaizhen, un famoso escritor, científico, escritor, arqueólogo, pensador, activista revolucionario, paleógrafo y poeta chino moderno. Nacido en Shawan, Leshan, Sichuan, asistió a una escuela privada cuando era niño. En 1906, ingresó al Jiading College y comenzó a aceptar las ideas democráticas. En la primavera de 1965438+2004, fui a Japón a estudiar, primero medicina y luego literatura. Durante este período entré en contacto con las obras de escritores extranjeros como Tagore, Goethe, Shakespeare y Whitman. "El dolor de las ovejas" es su primera novela. 1965438+ "La tentación de la muerte", escrito a principios del verano de 2008, es su primer poema nuevo. Cuando estalló el Movimiento del 4 de Mayo en 1919, organizó el Club de Verano del Cuerpo de Salvación Nacional en Fukuoka, Japón, y participó en el Movimiento de la Nueva Cultura. Escribió poemas como "Phoenix Nirvana", "La Tierra", "Mi Madre". y "Carbón en el horno". En junio de 1921, él, Cheng, Yu Dafu y otros organizaron una sociedad creativa y editaron el "Creative Quarterly". 65438-0923, se graduó de la Universidad Imperial de Japón y continuó editando "Creation Weekly" y "Creation Day" después de regresar a China. De 1924 a 1927 creó los dramas históricos "Wang Zhaojun", "Nie Ying" y "Zhuo Wenjun". Se exilió en Japón en 1928. En 1930 se unió a la Alianza de Escritores de Izquierda de China y participó en las actividades de la sucursal de Tokio de la "Alianza de Izquierda". En 1938, se desempeñó como director de la Asociación Antienemigo de los Círculos Artísticos y Literarios de China. Durante este período se crearon seis dramas históricos representados por Qu Yuan. También escribió diez libros críticos, La Edad del Bronce, y numerosos ensayos, ensayos y poesía. Después de la fundación de la República Popular China, sirvió sucesivamente como miembro del Gobierno Popular Central, Viceprimer Ministro del Consejo de Estado y Director de la Comisión de Cultura y Educación, Presidente de la Academia China de Ciencias, Presidente de la primera, segunda y tercera sesiones de la Federación Nacional China de Círculos Literarios y Artísticos, presidente de las sesiones novena y décima del Partido Comunista de China, miembro del undécimo Comité Central, vicepresidente del Comité Permanente del Congreso Nacional Popular primero al quinto, Miembro del Comité Permanente y Vicepresidente de la CCPPCh. Sus obras incluyen "Oda a Xinhua", "Colección de Dongfeng", "Cai Wenji", "Wu Zetian", "Li Bai" y "Du Fu". "La Diosa" es una colección representativa de poemas involucrados en el Movimiento de Nueva Literatura durante este período. Rompió con los grilletes de la poesía tradicional china, encarnó plenamente el espíritu del Movimiento del Cuatro de Mayo y creó un estilo poético en la historia de. Literatura china. Es la mejor poesía romántica revolucionaria contemporánea. Después de 1923, estudió sistemáticamente la teoría marxista y defendió la literatura proletaria. Participó en la Expedición al Norte en 1926 y se desempeñó como subdirector del Departamento Político del Ejército Nacional Revolucionario. Después de que Chiang Kai-shek purgara el partido en 1927, participó en el Levantamiento de Nanchang liderado por el Partido Comunista de China. En febrero de 1928, fue buscado por el gobierno del Kuomintang y se exilió en Japón. Se dedicó al estudio de la sociedad china antigua y escribió importantes obras académicas como "Investigación sobre la sociedad china antigua" e "Investigación sobre inscripciones óseas de oráculos". . Tras el estallido de la Guerra Antijaponesa en 1937, regresó a China y se desempeñó como director del Tercer Pabellón del Departamento Político de la Comisión Militar, y más tarde como director del Comité de Trabajo Cultural, donde unió a los círculos culturales progresistas para participar en el movimiento antijaponés y de salvación nacional.

Después de 1946, estuvo a la vanguardia del movimiento democrático y se convirtió en el estandarte revolucionario de los círculos culturales en las zonas gobernadas por el Kuomintang. Después de la fundación de la República Popular China, fue elegido Presidente de la Federación Nacional de Círculos Literarios y Artísticos. Se desempeñó sucesivamente como Viceprimer Ministro del Consejo de Estado y Director de la Comisión de Cultura y Educación, y Presidente de los chinos. Academia de Ciencias y vicepresidente del Comité Permanente de la APN. Fue elegido miembro del noveno, décimo y décimo período de sesiones del Partido de la Producción de China. Editó la "Colección de manuscritos históricos chinos e inscripciones de huesos de oráculos" y todas sus obras se compilaron en los 38 volúmenes "Las obras completas de Guo Moruo". Guo Moruo es uno de los principales fundadores de la Universidad de Ciencia y Tecnología de China. En mayo de 1958, para lograr la modernización de la ciencia y la tecnología y acelerar la formación de profesionales que se necesitaban con urgencia para la construcción de la defensa nacional y la ciencia y tecnología de vanguardia, Guo Moruo, entonces presidente de la Academia de Ciencias de China, se asoció con algunos científicos famosos propusieron al Comité Central del Partido que la Academia China de Ciencias estableciera una nueva universidad. Esta propuesta fue apoyada por los líderes del partido y del estado, , y Nie, y fue aprobada por la reunión del Secretariado del Comité Central. En septiembre del mismo año, se estableció oficialmente en Beijing la Universidad de Ciencia y Tecnología de China y el Consejo de Estado nombró presidente a Guo Moruo. Desde entonces, Guo Moruo se ha desempeñado como presidente de la Universidad de Ciencia y Tecnología de China durante 20 años, demostrando su profundo conocimiento y profundas ideas educativas. Bajo su liderazgo, la Academia de Ciencias implementa la política de "dirigir escuelas en toda la academia e integrar facultades y departamentos", implementa la política de integrar la investigación científica y la educación, aprovecha la sólida facultad y el excelente equipo de investigación científica de cada instituto de la Academia de Ciencias, y apoya plenamente la construcción de HKUST establecida. Se adhiere a los principios de combinar la enseñanza y la investigación científica, combinar la ciencia y la tecnología, y combinar la teoría y la práctica, y aboga por el excelente espíritu escolar de "diligencia en el aprendizaje y avance; de la ciencia y la profesión, y la integración de la teoría y la práctica", y ha establecido un sistema para cultivar tecnologías emergentes, de vanguardia y de vanguardia. Un nuevo sistema educativo para talentos ha formado una atmósfera académica democrática que es abierta, abierta y compatible con diferentes escuelas. Estos han demostrado una gran vitalidad en la futura práctica escolar de la Universidad de Ciencia y Tecnología de China y han sentado una base sólida para el desarrollo a largo plazo de la escuela. En el 30º aniversario de la fundación de la Universidad de Ciencia y Tecnología de China, se erigió una estatua de bronce de Guo Moruo en el campus este.

Aprecio del editor por esta obra maestra

Los poemas de Guo Moruo siempre han sido conocidos por su fuerte catarsis emocional. Su "Phoenix Nirvana" es apasionado, vigoroso y poderoso; su "Tiangu" tiene devastación. Todo el impulso; su "Good Morning" y "Coal in the Furnace" alguna vez hicieron latir nuestros corazones. Pero este poema es tranquilo y pacífico, con una hermosa concepción artística, fresca y sencilla. Cuando el poeta escribió este poema, estaba estudiando en Japón. Como muchos estudiantes internacionales en China en ese momento, extrañaba su patria y estaba confundido acerca de su futuro ideal. El poeta tuvo que pensar en esto con la ayuda de la naturaleza, vagando a menudo por la orilla del mar. Una noche, el poeta estaba caminando por la playa, mirando el hermoso cielo y las estrellas titilantes, y su estado de ánimo se volvió alegre. El poeta parecía haber encontrado su ideal, por lo que escribió este ideal en su poema: parecía una escena en el cielo. El poeta compara las estrellas con las farolas. Las estrellas están esparcidas en el cielo y el mundo distante despierta el ensueño infinito de la gente. Las luces de la calle son algo común, tan cerca de nosotros que se pueden ver en casi todas partes. El poeta comparó las farolas a lo lejos con las estrellas en el cielo, y también comparó las estrellas en el cielo con las farolas en el suelo. ¿Es la ilusión del poeta o el poeta quiere llevarnos a un "reino etéreo"? En la mente del poeta, el cielo y la tierra son uno. Hay un mercado en el cielo etéreo, un mercado bullicioso y hermoso. Hay muchos artículos en exhibición, todos los cuales son tesoros mundiales. El poeta no escribió detalladamente estas anécdotas, dejándonos mucho margen para la imaginación. Podemos usarlos cuando los necesitemos para brindarnos tranquilidad y comodidad. No es sólo un mercado, sino también un escenario de vida. Al otro lado de la Vía Láctea, ¿cuál es la vida del pastor de vacas y la tejedora, que están inquebrantablemente enamorados? Aún protegiendo la Vía Láctea, ¿podemos mirarnos sólo desde lejos? "Debes montar en un buey", dijo el poeta. En esa hermosa noche, debieron deambular por el colorido mercado. Las estrellas fugaces son las linternas que sostienen. Unas pocas palabras simples derribaron los mitos que habían circulado durante miles de años y resolvieron la tragedia que se había suspirado durante miles de años y el anhelo y el dolor de la gente. El estilo de este poema es desolador, utiliza un lenguaje natural y fresco, frases breves y ordenadas y un ritmo armonioso y hermoso para expresar el ideal puro del poeta. La concepción artística es general, el ritmo es lento, como un hilillo y ondas. Pero es esta simple concepción artística la que nos brinda una rica imaginación, permitiendo que nuestros corazones vaguen en el cielo distante con poesía y disfruten de nuestros hermosos sueños.

Editar el texto completo de este resumen:

Este poema está conectado con la naturaleza, rico en imaginación y hermoso en concepción artística. El poeta está conectado con innumerables estrellas a través de farolas brillantes y está conectado con farolas a través de las estrellas en el cielo. Dado que hay luces de la calle en el cielo, debe haber un mercado, por eso el poeta imaginó la belleza del mercado en el cielo y la rareza de los productos en el mercado.

Los ojos del poeta se centran en Tianhe. Al ver a Tianhe, el autor imagina además cómo el pastor de vacas y la tejedora viven una vida libre y hermosa. De esta manera, el autor escribe desde el mundo hasta el cielo a través de la asociación y la imaginación, creando una maravillosa concepción artística llena de fantasía y poesía, y expresando su búsqueda y anhelo de una vida libre y feliz. Este poema expresa el hermoso anhelo y la búsqueda de luz, libertad y vida feliz del poeta.

"Mercado en el cielo" de Guo Moruo

1. Los pensamientos y sentimientos expresados ​​en este poema.

El poeta imaginó el cielo nocturno estrellado como un mercado aéreo con innumerables farolas, y también transformó la leyenda del Pastor y la Tejedora, imaginando los meteoros en el cielo como el Pastor y la Tejedora deambulando. las calles con faroles, que simbolizan su La felicidad y la belleza de la vida reflejan el dolor y la injusticia de la sociedad humana.

Este poema no sólo implica la insatisfacción, la ira y la desilusión del poeta con el mundo real, sino que también expresa el ansioso anhelo del autor por una felicidad brillante y una sociedad ideal. Muestra que el poeta no pierde su capacidad en las dificultades. Situaciones: Mente y carácter infantil.

2. El romanticismo de este poema.

Este poema tiene una imaginación extraña y una imaginería única. Las estrellas en el cielo se convirtieron en innumerables farolas, e incluso en linternas para el Pastor de Vaquetas y la Tejedora. El poeta creó un mundo de fantasía más perfecto y vívido que la naturaleza, dando a sus poemas un fuerte sabor romántico. La metáfora es vívida y creativa.

ript" src="/style/tongji.js">