Estos cuatro tipos están escritos en letras mayúsculas, escritura corriente, escritura cursiva y japonés, respectivamente.
Cuando los kanji se introdujeron por primera vez en Japón, los japoneses de repente colocaron cada kanji en una pronunciación japonesa. Al escribir artículos, se utilizan todos los caracteres chinos y la comprensión no se basa en el significado de las palabras, sino en la pronunciación. Para decirlo sin rodeos, los caracteres chinos de ese período eran una especie de notación fonética japonesa, tal como usamos las letras inglesas para hacer pinyin.
Más tarde, los japoneses gradualmente se volvieron perezosos. Sienten que escribir tantos caracteres chinos es demasiado agotador y necesitan sostener los caracteres con precisión para expresar el significado. Para decirlo sin rodeos, sintieron que necesitaban su propia escritura, por lo que descompusieron y simplificaron los caracteres chinos.
Entonces Katakana se cambia de los radicales de los caracteres chinos y Hiragana se cambia de los caracteres cursivos de los caracteres chinos. No hay ningún problema.
Enlace del vídeo: enlace web