1. Hay menos palabras chinas clásicas y es necesario traducir el significado, pero el texto original es más importante.
Zheng Ren compra Lu (Período de los Reinos Combatientes) Han Feizi
p>
Texto original: Zheng Renyou Quienes quieran comprar zapatos primero deben levantar los pies y luego sentarse sobre ellos. Ve al mercado y olvídate de operarlo. Habiendo encontrado los zapatos, dijo: "Olvidé cumplir la medida (dù)". En cambio, volvió a tomarlos. Y todo lo contrario. Se acabó el mercado, así que no puedo caminar. La gente decía: "¿Por qué no intentarlo?". Él dijo: "Es mejor ser digno de confianza que tener confianza".
Traducción: Había un hombre de Zheng que quería comprar zapatos. Primero midió el suyo El tamaño de sus pies y luego coloque el tamaño medido en su asiento. Cuando me estaba preparando para ir al mercado, olvidé tomar la talla medida. Después de conseguir los zapatos, dijo: "Olvidé traer la talla". Así que volvió a buscar la talla. Cuando regresó, el mercado había cerrado. Al final, no compró ningún zapato y regresó desesperado. Alguien preguntó: "¿Por qué no lo pruebas en tus pies?" (Él) dijo: "Preferiría creer en el tamaño medido que en mis propios pies". no sólo un modismo, una alusión, sino también una fábula. Cuenta la historia del pueblo Zheng que creía demasiado en las "medidas" y no podía comprar zapatos. Le dice a la gente que busque la verdad en los hechos cuando se encuentre con problemas, que sea flexible y no se ciña a dogmas.
Este Zheng Guoren cometió el error del dogmatismo. Solo creía en el tamaño que se obtenía midiendo sus pies en lugar de sus propios pies. No solo hizo una gran broma, sino que ni siquiera podía comprar zapatos y se convirtió en el blanco de la broma. En la vida real, puede que no suceda que sólo confíes en el tamaño de tu pie a la hora de comprar zapatos, pero no en tus pies, ¿verdad? Pero efectivamente hay gente así. Algunas personas hablan, hacen cosas y piensan en los problemas sólo desde los libros, no desde la realidad, creen en lo que está escrito en los libros y no creen en lo que no está escrito en los libros pero que realmente existe; A los ojos de esas personas, sólo lo que está escrito en los libros es la verdad, y lo que no está escrito no es la verdad. De esta manera, los pensamientos, por supuesto, se volverán rígidos y las acciones chocarán contra una pared.
2. Menos urgente en chino clásico
, la gente Chu aprende a navegar
Chu ① personas que son buenas navegando, comienzan a girar y girar ② rápidamente, pero el capitán del barco se limitó a escuchar. Así que hice una pequeña prueba en Zhouzhu y todo lo que hice no fue satisfactorio, así que pensé que había dominado el arte de navegar. Luego agradeció al capitán del bote y avanzó con el tambor de la vértebra ③. Estaba en peligro de ④. Miró a su alrededor y se asustó, y el remo se cayó y perdió el cuerpo. Notas ①Chu: El nombre de un país antiguo. ②Giro: giro en U. Girar: girar. ③Vértebras: Golpear con las vértebras. En las batallas antiguas, los tambores se utilizaban como señal al avanzar. ④Urgente: de repente. Ofensa: encontrado. ⑤柁: Igual que "timón".
Traducción: Había un hombre en Chu que estaba aprendiendo a navegar en un barco. Al principio, giraba de un lado a otro, giraba rápido y lento, y obedecía completamente las instrucciones del capitán del barco. Entonces probé mis habilidades entre las islas del río, y todo lo que hice no fue lo suficientemente bueno, así que pensé que había aprendido la habilidad de navegar. Inmediatamente se despidió del capitán y tocó los tambores (los antiguos probablemente dependían de los tambores para dar órdenes) y avanzó rápidamente. Inmediatamente se encontró con un gran peligro. Miró a su alrededor y se asustó. Los remos se cayeron y el timón perdió el control. . Sin embargo, ¿no es la crisis actual causada por el éxito anterior?
Lo que este artículo le dice a la gente es: el estudio y el trabajo no pueden ser superficiales (o el estudio y el trabajo no deben ser complacientes, o el estudio y el trabajo deben seguir progresando 3. ¿Existe un texto original más breve y)? traducción del texto clásico chino
1. Confucio dijo: "¿No es correcto aprenderlo y practicarlo con el tiempo? ¿No es una alegría tener amigos que vienen de lejos? Si una persona no No lo sabe y no se sorprende, ¿no es un caballero?" ("Las Analectas de Confucio: Aprendizaje") Traducción Confucio dijo: "¿No es alegre repasar en un momento determinado después de estudiar? ¿Es alegre tener amigos que vienen de lejos? ¿No es también un caballero si los demás no te entienden pero no te enojas?" 2. Youzi dijo: "Es raro que un hombre sea filial con su hermano menor, pero le gusta ofender a sus superiores; es raro que sea filial con su hermano menor, pero le guste causar problemas.
Un caballero está comprometido con sus raíces y el Tao nace de ellas. Fundación El que es filial con sus hermanos menores es benevolente. "Ben Yu!" ("Las Analectas de Confucio·Xueer") Traducción Youzi dijo: "Es un hombre que respeta a sus padres y maestros, pero le gustan las personas que están en problemas. Este tipo de persona es rara; no le gustan las personas que están en problemas, pero le gustan las personas que causan problemas.
Para ser un ser humano, primero debemos partir de los fundamentos. Una vez establecidos los fundamentos, aparecerá el "Tao". ¡Honrar a los padres y respetar a los maestros es la base de la vida! " 3. Duke Ai preguntó: "¿Qué es el servicio ***? Confucio le dijo: "Si planteas lo recto y confundes lo falso, quedarás convencido; si planteas lo recto y falso, no quedarás convencido". "
("Las Analectas de Confucio·Wei Zheng") Traducción El Duque Ai preguntó: "¿Cómo se puede convencer a la gente? "Confucio dijo: "Promueve a las personas rectas y colócalas encima de las personas deshonestas, entonces el pueblo se convencerá; levanta a las personas deshonestas y colócalas encima de las personas rectas, y entonces el pueblo no se convencerá;" 4. Ji Kangzi preguntó: "¿Cómo hacer que la gente te respete y los persuada a ser leales? Confucio dijo: "Si te acercas a alguien con dignidad, serás respetuoso; si eres filial y amable, serás leal; si haces buenas obras y no puedes enseñarle, lo alentarás". " ("Las Analectas de Confucio · Wei Zheng") Traducción Ji Kangzi preguntó: "¿Qué se debe hacer para que la gente sea seria, dedicada y diligente? "Confucio dijo: "Si tratas los asuntos de la gente con seriedad, ellos tratarán tus asuntos con seriedad; si eres filial con tus padres y cariñoso con los jóvenes, ellos harán lo mejor que puedan y trabajarán duro para ti; capacidad e integridad política, y la capacidad de educar a las personas débiles son diligentes.
" 5. Confucio dijo: "La benevolencia es belleza. ¿Cómo puedes saber si eliges no ser amable? "("Las Analectas de Confucio·Li Ren") Traducción Confucio dijo: "Vivir con personas de alto carácter moral es lo mejor.
¿Cómo puede alguien considerarse inteligente si elige un lugar de residencia que no está lleno de gente benévola y noble? " 6. Confucio dijo: Aquellos que no son benévolos no pueden concertar citas durante mucho tiempo y no pueden vivir felices. Una persona benévola está en paz con su benevolencia. Una persona sabia se beneficia de la benevolencia ("Las Analectas de Confucio") Traducción Confucio dijo: "Las personas sin benevolencia no pueden vivir en la pobreza durante mucho tiempo y no pueden vivir en la pobreza durante mucho tiempo". Una persona virtuosa se contenta con la benevolencia, y una persona sabia hace uso de la benevolencia.
" 7. Confucio dijo: "La riqueza y el honor son lo que la gente quiere. Si no sigues el camino para conseguirlo, no podrás hacerlo.
La pobreza y la humildad son lo que la gente odia. Si no sigues el camino para conseguirlo, no vayas.
Si un caballero abandona la benevolencia, ¿se hará famoso? Un caballero siempre violará la benevolencia, cometerá errores y desgracias. "("Las Analectas de Confucio·Li Ren") Traducción Confucio dijo: "Enriquecerse y convertirse en funcionario es lo que todo el mundo quiere. Si no puedes conseguirlo mediante los métodos adecuados, no lo aceptes; repugnante para todos. Si no puedes deshacerte de ellos con los métodos adecuados, simplemente acéptalo.
¿Cómo puede un caballero alcanzar la reputación de caballero si arroja a la basura su corazón benévolo? Un caballero nunca abandona el camino de la benevolencia por un corto período de tiempo, no abandona el camino de la benevolencia en tiempos de emergencia y no abandona el camino de la benevolencia en tiempos de adversidad. " 8. El Maestro dijo: "Nunca he visto a nadie a quien le guste la benevolencia y odie a los que no lo son.
Quienes aman la benevolencia no tienen nada que ver con ella; quienes odian a los que son crueles son benévolos y no permiten que les sobrevenga la crueldad. ¿Es posible utilizar tu fuerza para la benevolencia en un día? No he visto a nadie falto de fuerza.
Ya está ahí, pero aún no lo he visto. "("Las Analectas de Confucio·Li Ren") Traducción Confucio dijo: "Nunca he visto a nadie a quien le guste la benevolencia y odie a las personas que no son benévolas.
Quienes gustan de la benevolencia son las personas supremas; aquellos que odian la crueldad, su propósito al practicar la benevolencia es evitar que se les agreguen cosas desagradables. ¿Alguien podrá algún día usar su poder para practicar la bondad? Nunca he visto a nadie que sea incompetente. Puede que existan personas así, pero nunca las he visto.
9. Confucio dijo: “Un erudito que aspira al Tao, pero se avergüenza de quienes visten mala ropa y comen mal, no es digno de discusión (“Las Analectas de Confucio Li Ren”). ) Traducción Confucio dijo: "Un erudito está decidido a buscar la verdad. Pero le da vergüenza vestir ropas toscas y comer alimentos toscos. No vale la pena hablar con este tipo de personas.
" 10. El maestro Le dijo a Gong Ye: "Mi esposa está en prisión. Es su crimen".
Son su hijo y su esposa. ("Las Analectas de Confucio·Gongye Chang") Traducción Confucio comentó sobre Gongye Chang: "Puedes casar a tu hija con él.
Aunque ha estado en prisión, no es culpa suya". casó a su hija con él.
11. Zaiyu toma una siesta durante el día. Confucio dijo: "La madera podrida no se puede tallar, y un muro de estiércol no se puede nivelar.
¿Cómo puedo ser castigado?" Confucio dijo: "Al principio yo era un hombre que escuchaba sus palabras". y creyendo en sus acciones; ahora yo En cuanto a la gente, escucha sus palabras y observa sus acciones "
("Las Analectas de Confucio·Gong Yechang") Traducción Zaiyu duerme durante el día.
Confucio dijo: "La madera podrida no se puede tallar y las paredes como estiércol no se pueden pintar. ¿De qué puedo culpar a Jaeyu?" Confucio volvió a decir: "En el pasado, cuando veía a la gente y oía lo que decían, creía en sus acciones. ; Ahora miro a la gente y escucho lo que dicen, pero tengo que examinar su comportamiento.
Basado en la actuación de Jaeyu, cambié mi método anterior. El Dao conduce al conocimiento y al estado sin el. El Dao conduce a la ignorancia.
El conocimiento es alcanzable, pero la necedad es inalcanzable." ("Las Analectas de Confucio Gongye Chang") Traducción Confucio dijo: "Ning Wuzi, el país está en paz, He. "Es inteligente, y cuando el país está sumido en el caos, finge ser estúpido.
Su inteligencia se puede aprender, pero su estupidez no puede ser igualada por otros" 13. Yan Yuan, Ji Lushi.
Confucio dijo: "¿Cuáles son tus ambiciones?" Zilu dijo: "Deseo tener carros y caballos, ropa ligera y pieles, y tener relaciones sexuales con mis amigos, y no me arrepentiré". Yuan dijo: "Me gustaría que no hubiera cortes. "La bondad no significa ningún esfuerzo".
Zilu dijo: "Me gustaría escuchar tu ambición". Confucio dijo: "Los viejos estarán felices con ello". , los amigos confiarán en él y los jóvenes lo apreciarán."
Las Analectas de Confucio·Gongye Chang") Traducción Yan Yuan y Ji Lu sirvieron a Confucio. Confucio dijo: "¿Por qué no nos cuentas los deseos de todos?" Zilu dijo: "Estoy dispuesto a usar mi carro, mi caballo y mi abrigo de piel con mis amigos, y no me arrepentiré si se desgastan". >
"Yan Yuan dijo: "No me gustaría alardear de mis propios beneficios ni hacer públicos mis propios méritos". Zilu dijo: "¿Cuál es tu deseo?" Confucio dijo: "Para que los ancianos puedan disfrutar de paz y felicidad, para que los amigos puedan confiar en mí, para que los jóvenes puedan recordarme
" 14. El duque Ai preguntó: "¿Cuál de mis discípulos está ansioso por aprender?" Confucio respondió: "Los que tienen. Los Yanhui están ansiosos por aprender, no expresan enojo y no cometen errores. Desafortunadamente, morirán pronto. Es un buen erudito."
("Las Analectas de Confucio·Yong Ye") Traducción. El duque Ai preguntó: "¿Quién de sus estudiantes está ansioso por aprender?" Confucio respondió: "Hay un erudito llamado Yan Hui que está ansioso por aprender. 4. 10 ensayos en chino clásico deberían ser más cortos
Du Hanhui nació en Jingzhao, Chang'an.
Su padre, Asun, era un enviado del ejército Weisheng en Taiyuan. Han Hui era físicamente fuerte y bueno montando y disparando. Durante su reinado, el emperador Wu de la dinastía Tang se convirtió en el capitán de la corte imperial.
Tianchengzhong fue trasladado a proteger al Ejército Sagrado. En el octavo año de su reinado, An Chongrong de Zhengzhou fue transferido al comandante de. Xingshun debido a sus méritos fue nombrado comandante del Protectorado de los Santos. En el segundo año del reinado de Kaiyun, fue nombrado comandante de la guarnición. Zhou derrotó a Khitan en Leshou y mató a muchas personas. > A principios de la dinastía Han, atacó a Du Chongwei desde Gao Xingzhou en Ye. Fue alcanzado repetidamente por flechas perdidas y resultó gravemente herido. Todavía luchó duro y los espectadores eran fuertes. También dirigió a sus tropas a la guarnición de Zhenzhou y derrotó a Khitan. en Lingshou y capturó muchos carros y caballos.
Zhou Shizong conquistó a Liu Chong y Han Hui complementó la capital del quinto ejército de Longjie y se trasladó a Yuhou. Derrotó a los Khitans en el sur del condado y trasladó su ejército a Yuhou, la capital del cuarto ejército de izquierda.
Desde Ping Li Jun y desde Ping Li Chongjin, la mayoría de los logros se registraron en el tercero. año de Jianlong, fue designado enviado del ejército de Tianchang, enviado del ejército de Yixiong Wu, y se enteró de los asuntos del campo.
Era invierno y estaba enfermo. Sello y le pidió que regresara a la capital. Su familia le aconsejó que buscara medicinas. Han Hui sonrió y dijo: "He estado en el ejército durante cuarenta años y he peleado más de cien batallas. Tengo suerte de haber sobrevivido. ¿Cómo puedo usar la medicina?" " Poco después murió Guo Jin (922-979), un famoso general de la dinastía Song del Norte y un boye nativo de Shenzhou.
Era joven y pobre, y trabajaba como sirviente de los ricos. familia de Julu Era físicamente fuerte, suave y voluntarioso, estaba casado con héroes y era adicto al alcohol.
Un joven de su familia sufría de esto y quería invadir Fu. Zhu sabía de su complot y lo demandó, por lo que huyó a Jinyang para buscar refugio con Liu Zhiyuan. Liu Zhiyuan pensó que era un talento y lo mantuvo bajo la cuenta. , los Khitan invadieron la frontera.
El líder Khitan murió en Taiyuan y Liu Zhiyuan estaba a punto de ingresar a Bian. El estado fue designado gobernador de Qianzhou y Fangzhou. El emperador Guangshun de la dinastía Zhou posterior se mudó a Zizhou y en otoño se mudó a Dengzhou para ser gobernador.
En ese momento, un grupo de ladrones atacó y robó a los residentes. Guo Jin dirigió las tropas para sofocar el ataque, y el departamento fue purgado. Más de mil personas fueron al palacio para. Solicitó la construcción de la "Estela de los ladrones de pantalla" y se la prometió. Al comienzo de su demostración de virtud, se mudó a Weizhou.
Había muchos refugiados en los condados de Wei, Zhao, Xing y Ji, que estaban rodeados de montañas y ríos, por lo que era fácil para la gente ir y venir. Les apuñalaban las vértebras cuando estaban. esperándolos, y a menudo escapaban cuando eran capturados por los funcionarios, por lo que no podían exterminar a su grupo después de muchos años. Jin Bei sabía de su situación y planeó matarlo. A los pocos meses, todo quedó cortado. La gente del condado también solicitó que se erigiera un monumento para registrar el incidente.
Cambió el enviado de entrenamiento del regimiento de Mingzhou y estableció un buen gobierno. La gente del condado regresó a Yique y pidió erigir un monumento para alabar sus virtudes. Zheng Qi escribió un artículo y se lo entregó a Zuo. Cuando entré, planté sauces por todos lados de la ciudad y planté raíces de loto y espadañas en la zanja, que se volvió cada vez más exuberante.
Cuando la gente del condado vio a alguien con los ojos llorosos, dijeron: "Esto es lo que plantó Guo Gong".
Entró en Taiyuan con Cao Bin y Wang Quanbin y capturó a miles de personas. En el segundo año del reinado de Kaibao, Taizu conquistó personalmente Hedong, utilizando a Jin como comandante del ejército y capital de caballos antes de marchar al campamento.
En el noveno año, el general recibió la orden de conquistar el este de Hedong, para avanzar hacia el este de Hedong, Xin, Dai y otras prefecturas, y reclutar a más de 37.000 personas de los estados detrás. la montaña. En los primeros días de Taiping y el rejuvenecimiento del país, dirigió el enviado de observación de Yunzhou y juzgó a Xingzhou. También se desempeñó como oficial de inspección en Xishan y se le asignó el primer distrito de Daodefang en la capital.
En el cuarto año, los generales de los carros conquistaron Taiyuan. Primero ordenaron a las tropas controlar el paso de Shiling y desplegar la capital para impedir el norte. Los Khitan invadieron el paso y lo derrotaron. También atacaron la aldea de Xilongmen y capturaron personas como sacrificios. Naturalmente, todos se desanimaron.
En ese momento, Tian Qinzuo estaba protegiendo al ejército Shiling e hizo todo tipo de cosas ilegales con fines de lucro. Aunque no pudo detener el avance, a menudo lo demostró con palabras. Jin Wu era un hombre de carácter fuerte y grandes hazañas militares. Qin Zuo lo invadió con otras cosas. No pudo reconciliarse con eso. Murió a la edad de cincuenta y ocho años.
Taizong estuvo de luto por él durante mucho tiempo y le dio un regalo del ejército de Anguo, y los enviados del Comité Central custodiaron el entierro. Me enteré más tarde.
Como Qin Zuo fue despedido de su cargo, se convirtió en el enviado de entrenamiento del regimiento de Fangzhou. Si tienes talento y estás dispuesto a dar dinero a la ligera, te gustará matar. Si un soldado desobedece una orden, será ejecutado. Lo mismo ocurre con los sirvientes de la casa.
Cuando entraron en las Montañas Occidentales, Taizu envió soldados de la guarnición con las siguientes instrucciones: "Debes obedecer la ley. Te prestaré dinero y Guo Jin te matará". p> Su guardia imperial Este es el caso de Yan Yi. Sin embargo, pudo nombrar personas con poder y principios. Había una persona que fue acusada falsamente de ingresar a la academia militar de Xishan Yique le preguntó sobre su situación y le dijo a su izquierda y a su derecha: "Ha cometido un crimen. y tiene miedo del castigo, por lo que lo acusó falsamente y pidió ser exento."
Envía enviados para escoltarlo hacia adelante y ordenar que lo maten. Cuando la gente se une a los bandidos, avanzan para acusar al acusador y le dicen: "Te atreves a criticarme, creo que eres valiente.
Ahora que has renunciado a tu crimen y puedes encubrir y matar al bandidos, os recomendaré a la corte; si sois derrotados, podéis rendiros, Hedong." Obedeció con entusiasmo las órdenes y logró la victoria.
Se enteró tan pronto como entró y suplicó que lo transfirieran a su puesto. Taizu lo siguió. Wang Zan[1] era de Guancheng en Chanzhou.
Cuando era un joven oficial, se mudó a Yuhou, la capital del ejército de caballería e infantería de este estado. El emperador Shizong de la dinastía Zhou retuvo a Chanyuan y sentenció a los prisioneros cada diez días. Elogió y citó las leyes y regulaciones para analizar los principios chinos, y cuando preguntó sobre ellos, descubrió que le gustaba el conocimiento, por lo que fue designado para el cargo. puesto correcto.
Después de ascender al trono, fue nombrado oficial de consagración en Dongtou y luego se trasladó a la derecha como general Youxiaowei y enviado adjunto de la Tercera División. Cuando Zhang Mei era el enviado, el emperador Shizong preguntó: "¿Cuántos años tienen los guardias en la capital?".
Cuando conquistó Guannan, le dijo al emperador Shizong que serviría como enviado a la provincia y dirigiría las provincias de Hebei para planificar enviados. Desde las Cinco Dinastías, las ciudades vasallas han sido toleradas, pero algunos funcionarios no se atreven a llevarlas ante la justicia.
Dondequiera que lo elogien, es alentador y traicionero, intrépido y defiende el programa. Se dice que es competente, lo que hace rechinar los dientes a los ministros de fronteras. La división regresó y fue reinstalada como enviada adjunta de la Tercera División.
En los primeros días de Jianlong y Li Chongjin, Taizu Su Zhi elogió su talento y se le pudo confiar la tarea de completar la renovación, e inmediatamente ordenó que se conociera Yangzhou. Después de zarpar, el barco volcó bajo el puente Chang y se ahogó, junto con tres de sus familiares.
El superior se lamentó y dijo a izquierda y derecha: "¡He ahogado a mi enviado privado!" La familia de Zhi tiene 300 rollos de seda y 200 cáscaras de arroz y trigo cada uno.
Yang Riyan, cuyo nombre de cortesía era Chuixun, nació en Henan. Era un Jinshi y había servido como magistrado del condado de Anqiu, y era responsable de las dos prefecturas de Bo y Chen. Cuando Yang Riyan fue designado enviado de tránsito a Yizhou, Ouyang Xiu lo acusó de corrupción.
Más tarde, se convirtió en prefecto en funciones de la prefectura de Kaifeng. La hermana de Ouyang Xiu se casó con Zhang Guizheng en Xiangcheng como segunda esposa. En el undécimo año del reinado de Jingyou, Zhang Guizheng murió, dejando atrás una hija llamada Zhang, nacida de su ex esposa.
Ouyang Xiu les dio la bienvenida a vivir en su casa y escribió la frase "Wang Jiangnan": "Los sauces en el sur del río Yangtze tienen hojas pequeñas que no se han convertido en yin".
Una persona es tan gentil que puede soportar romperse, y un oropéndola clama piedad sobre las tiernas ramas.
Guárdalo para la primavera. Catorce o quince, sosteniendo tranquilamente la pipa y buscándola.
Avento dinero en el pasillo y camino por el pasillo. Me he prestado atención cuando me encontré. Sin mencionar ahora. ”
Cuando Zhang creció, se casó con Ouyang Sheng, el hijo del hermano de Ouyang Xiu. Zhang en realidad tuvo una aventura con el sirviente de su esposo Ouyang Sheng, Chen Jian. Después del incidente, fue escoltada a la prefectura de Kaifeng. y fue dirigido por Yang Riyan Durante el juicio, Zhang "temía el crimen y quería exonerarse, y todas sus palabras citaban la actualidad del suegro y eran feas". Riyan y Xia Song conspiraron para dañar a Ouyang Xiu y obligar a Zhang. Se alegó falsamente que Ouyang Xiu tuvo una aventura con su sobrina antes de casarse, pero el inspector militar Sun Kui descubrió que el asunto no fue encontrado. Nuevamente ordenó al juez de la tercera división del Dr. Taichang, Su Anshi, que investigara y envió a Wang Zhaoming, el oficial de consagración interna, a supervisar la investigación. Zhaoming dijo: "Gai Yigong. 5. La traducción clásica china de Wang Sheng y Li Sheng tiene menos palabras
Traducción A Wang Sheng le encanta estudiar, pero no tiene método. Su amigo Li Sheng le preguntó: "Algunas personas dicen que no eres bueno. ¿Es cierto?" Wang Sheng Li Sheng no estaba contento y dijo: "Puedo recordar todo lo que dijo el maestro, ¿no es esto también bueno para aprender?" Li Sheng lo persuadió y dijo: "Confucio dijo: 'Estudia, pero no pienses. Te sentirás confundido y no obtendrás nada. La clave para aprender es ser bueno pensando. Si simplemente recuerdas el conocimiento enseñado por el maestro pero no piensas en ello, definitivamente no lograrás nada. ¿Por qué dices que eres bueno aprendiendo?", añadió Wang Sheng. Enojado, se dio la vuelta y se fue sin responder a las palabras de Li Sheng. Cinco días después, Li Sheng fue a ver a Wang Sheng y le dijo: "Aquellos que lo son. Bueno para aprender, no consideres una vergüenza pedir consejo a personas con un estatus inferior al tuyo. ¡Aprende de los puntos buenos de los demás y espera escuchar la verdad! Antes de que terminara de hablar, cambiaste tu rostro y te fuiste, ¡casi negándote a hacerlo! dejar que la gente se vaya a miles de kilómetros de distancia. ¿Es esta la (actitud) que debe tener una persona que sabe aprender? Lo más tabú es no estar satisfecho con lo que has aprendido. no lo corrijas, será demasiado tarde cuando seas mayor y perderás el tiempo incluso si quieres corregirte". ¡Wang Sheng dijo esto! Luego recobró el sentido y se disculpó: "Realmente no soy inteligente. Ahora sé que tienes razón. Permíteme usar tus palabras como lema y como una advertencia sorprendente".
6. Estoy a punto de ingresar al primer grado de la escuela secundaria. En el pasado, hice relativamente pocas preguntas de lectura de chino clásico en la escuela primaria.
Paso 1: Explore rápidamente las preguntas de clásico extracurricular. Las preguntas de la prueba de lectura en chino tienen una característica: algunas preguntas Las opciones proporcionan el significado de ciertas palabras clave en el texto: algunas preguntas indican el contenido principal del texto en chino clásico. Explorar las preguntas ayudará a los estudiantes a comprender inicialmente el significado general del texto en chino clásico. Por lo tanto, al recibir pasajes extracurriculares de lectura en chino clásico, primero debe examinar rápidamente las preguntas después del pasaje. Paso 2: analice cuidadosamente el título. En términos generales, los pasajes extracurriculares de lectura en chino recibirán títulos y la mayoría de los títulos se resumen. El contenido principal del pasaje chino clásico. Por ejemplo, en una prueba, escribí un pasaje de lectura extracurricular en chino clásico sobre "Chu Man Learned Zhou". Podemos conocer el contenido principal del pasaje después de leer el título. En resumen, analice cuidadosamente el título del pasaje, lo que nos permite comprender rápidamente el contenido principal del texto chino clásico. El tercer paso: lectura rápida del texto completo. Los párrafos de lectura de texto en chino clásico extracurriculares con anotaciones generalmente se dan para algunas palabras difíciles en chino clásico. Estos comentarios ayudan a los estudiantes a comprender con precisión el contenido principal del texto en chino clásico. combinación con los comentarios Además, cabe señalar que al leer el texto completo, si encuentra "obstáculos", no se detenga y piense mucho, en resumen, debe continuar leyendo el texto completo rápidamente. Sin intentar comprenderlo completamente, solo pueda comprender el significado general del artículo. Paso 4: "Recetar el medicamento adecuado para el caso" para responder la pregunta. Hay tres tipos de preguntas extracurriculares de lectura en chino clásico, a saber, explicación de palabras. preguntas, preguntas de traducción de oraciones y preguntas de comprensión de contenido. Se utilizan diferentes métodos de resolución de problemas para diferentes preguntas: (1) Preguntas de interpretación de palabras: la mayoría de estas preguntas tienen como objetivo examinar el fenómeno de la polisemia en las palabras de contenido del chino clásico y estas preguntas del chino clásico. Las palabras de contenido son básicamente. Todos los estudiantes lo han aprendido en chino clásico en clase. Al resolver el problema, primero debemos aplicar el significado de las palabras de contenido en chino clásico que hemos aprendido y luego verificarlo con el contexto. el significado es fluido, es la respuesta correcta. (2) Pregunta de traducción de la oración: la oración traducida debe traducirse a forma libre sobre la base de una traducción literal. Primero, explique el significado de las palabras clave en el borrador (traducción literal). luego, escriba el significado general de la oración (traducción libre). Al traducir la oración, debe prestar atención a los siguientes puntos: ① Nombres propios como nombres de época, nombres de personas, lugares, nombres oficiales, nombres de las cosas, los libros y los nombres de países deben conservarse como están sin traducción. Por ejemplo: "En la primavera del cuarto año de Qingli (nombre del reinado), Teng Zijing (nombre de la persona) fue relegado a Baling. Condado (nombre del lugar). )". Esta oración se puede traducir como: En la primavera del cuarto año de Qingli, Teng Zijing fue degradado y se convirtió en prefecto del condado de Baling. ② Las palabras sin significado real en la oración deben eliminarse. Por ejemplo: "Chen Shengzhe, "pueblo Yangcheng". "Zhe...ye" expresa juicio y no tiene significado y debe eliminarse. Esta oración se puede traducir como: Chen Sheng es de Yangcheng. ③ Hay algunos patrones de oraciones especiales en chino clásico. como inversión sujeto-predicado, inversión objeto-predicado) El orden de las palabras de preposición, posposición adverbial, etc. es diferente al del chino moderno. Se deben hacer los ajustes apropiados al traducir. Por ejemplo: "Qué pena, no estás en". ¡favor (inversión sujeto-verbo)!" Esta oración se puede traducir porque: Tu falta de inteligencia es demasiado grave. ④ Si la oración traducida es una oración omitida, se deben agregar los elementos omitidos. Por ejemplo: "Nai Dan Shubo dice ' Chen Sheng Wang' (el sujeto se omite)". Puedes poner Esta oración se traduce como: Ellos (el sujeto) usaron cinabrio para escribir las palabras "Rey Chen Sheng" en la seda. (3) Pregunta de comprensión del contenido. Hay tres formas de resolver este tipo de preguntas: primero, responder citando la oración original; segundo, responder extrayendo palabras clave del texto original; tercero, usar tus propias palabras para organizar la respuesta del texto. Los segundos métodos tienen una mayor precisión de respuesta.