Nueva Ley de Educación 2022

Texto completo de la Enmienda de 2022 a la Ley de Educación Obligatoria de la República Popular China

(La cuarta sesión de la Sexta Asamblea Popular Nacional el 12 de abril de 1986 fue aprobada por el Comité Permanente de la Décima Asamblea Nacional de la APN Congreso del Pueblo el 29 de junio de 2006. La revisión fue adoptada en la 22ª reunión de conformidad con la decisión de la 14ª reunión del 12º Comité Permanente de la APN el 24 de abril de 2015 sobre la modificación de la "Ley de Educación Obligatoria de la República Popular China" y otras cinco leyes según la "Decisión de la Séptima Reunión del Comité Permanente del Decimotercer Congreso Nacional del Pueblo sobre la modificación de cinco leyes, incluida la Ley de Calidad de los Productos de la República Popular China" (segunda enmienda del 29 de febrero de 2018). >

Contenidos

Capítulo 1 Principios Generales

Capítulo 2 Estudiantes

Capítulo 3 Escuela

Capítulo 4 Profesores

Capítulo 5 Educación y Enseñanza

Capítulo 6 Garantía de Financiamiento

Capítulo 7 Responsabilidades Legales

Capítulo 8 Disposiciones Complementarias

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Artículo 1 Con el fin de proteger el derecho de los niños y adolescentes en edad escolar a recibir la educación obligatoria, asegurar la implementación de la educación obligatoria y mejorar la calidad de toda la nación, se promulga esta ley en de conformidad con la Constitución y la Ley de Educación.

Artículo 2: El Estado implementa un sistema de educación obligatoria de nueve años.

La educación obligatoria es la que reciben todos los niños y adolescentes en edad escolar. debe recibir y es un compromiso de bienestar público que el estado debe proteger.

Se implementará la educación obligatoria y se eximirán las matrículas y las tasas

El estado deberá establecer un mecanismo de garantía de financiación para garantizar la educación obligatoria. la implementación del sistema de educación obligatoria.

Artículo 3: La educación obligatoria debe implementarse de acuerdo con la política educativa nacional, implementar una educación de calidad, mejorar la calidad de la educación, capacitar a los niños en edad escolar y a los adolescentes. desarrollarse de manera integral en términos de moralidad, inteligencia y físico, sentando las bases para cultivar constructores y sucesores socialistas con ideales, ética, cultura y disciplina.

Artículo 4: Todas las escuelas. Los niños y adolescentes de edad con nacionalidad de la República Popular China, independientemente de su género, origen étnico, raza, situación económica familiar, creencias religiosas, etc., tienen los mismos derechos a recibir la educación obligatoria de conformidad con la ley y cumplir con sus obligaciones. de la educación obligatoria.

Artículo 5 Los gobiernos populares de todos los niveles y sus departamentos pertinentes cumplirán las obligaciones estipuladas en esta ley y garantizarán el derecho de los niños y adolescentes en edad escolar a recibir la educación obligatoria.

Los padres u otros tutores legales de niños y adolescentes deben asegurarse de que se matriculen en la escuela a tiempo y completen la educación obligatoria.

Las escuelas que implementan la educación obligatoria de acuerdo con la ley deben completar las tareas educativas y docentes en. de acuerdo con los estándares prescritos y garantizar la calidad de la educación y la enseñanza.

p>

Las organizaciones sociales y los individuos deben crear un buen ambiente para que los niños en edad escolar y los adolescentes reciban la educación obligatoria.

Artículo 6 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior asignarán racionalmente los recursos educativos y promoverán el desarrollo de la educación obligatoria, mejorarán las condiciones para el funcionamiento de las escuelas débiles y tomarán medidas para garantizar la implementación de la educación obligatoria en las zonas rurales. y áreas de minorías étnicas, y garantizar que los niños y adolescentes discapacitados en edad escolar con dificultades financieras reciban educación obligatoria.

El estado organiza y alienta a las áreas económicamente desarrolladas para apoyar a las áreas económicamente desfavorecidas a implementar la educación obligatoria.

Artículo 7 La educación obligatoria, bajo la dirección del Consejo de Estado, es planificada e implementada por los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central, dando prioridad a los gobiernos populares a nivel de condado. gobiernos.

Los departamentos administrativos de educación de los gobiernos populares a nivel de condado o superior son específicamente responsables de la implementación de la educación obligatoria; otros departamentos relevantes de los gobiernos populares a nivel de condado o superior son responsables de la implementación de la educación obligatoria; educación obligatoria en el ámbito de sus respectivas responsabilidades.

Artículo 8 El organismo de supervisión educativa del gobierno popular supervisará la implementación de las leyes y reglamentos, la calidad de la educación y la enseñanza y el desarrollo equilibrado de la educación obligatoria, y el informe de supervisión será anunciado al público.

Artículo 9 Cualquier organización social o individuo tiene derecho a denunciar o denunciar violaciones a esta ley ante los organismos estatales correspondientes.

Si ocurre un incidente importante que viole esta ley, obstaculice la implementación de la educación obligatoria y cause un impacto social importante, la persona a cargo del gobierno popular con responsabilidad de liderazgo o la persona a cargo de la administración educativa El departamento del gobierno popular asumirá la culpa y dimitirá.

Artículo 10 Las organizaciones sociales y las personas que hayan realizado contribuciones destacadas en la implementación de la educación obligatoria serán elogiadas y recompensadas por los gobiernos populares en todos los niveles y sus departamentos pertinentes de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

Capítulo 2 Estudiantes

Artículo 11 Para los niños de seis años o más, sus padres u otros tutores legales los enviarán a la escuela para recibir y completar la educación obligatoria; no cumplen con las condiciones que los niños del distrito pueden aplazar hasta que cumplan siete años.

Si los niños en edad escolar o adolescentes necesitan posponer su escolarización o suspenderla debido a condiciones físicas, deben solicitar a sus padres u otros tutores legales la aprobación del gobierno popular del municipio local o del departamento administrativo de educación. del gobierno popular a nivel de condado.

Artículo 12 Los niños y adolescentes en edad escolar están exentos del examen físico. Los gobiernos populares locales en todos los niveles deben garantizar que los niños y adolescentes en edad escolar asistan a escuelas cercanas a su lugar de residencia.

Los niños y adolescentes en edad escolar cuyos padres u otros tutores legales trabajan o viven en lugares distintos de su residencia registrada reciben educación obligatoria en el lugar donde sus padres u otros tutores legales trabajan o viven. les proporcionará igualdad de condiciones de acceso a la educación obligatoria. Las medidas específicas serán formuladas por las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central.

El departamento administrativo de educación del gobierno popular a nivel de condado garantizará que los hijos del personal militar dentro de sus respectivas regiones administrativas reciban educación obligatoria.

Artículo 13 El departamento administrativo de educación del gobierno popular a nivel de condado y el gobierno popular a nivel de municipio organizarán y supervisarán la inscripción de niños y adolescentes en edad escolar, les ayudarán a resolver las dificultades de recibir educación obligatoria y tomar medidas para evitar el abandono escolar de niños y adolescentes en edad escolar.

Los comités de residentes y los comités de aldea ayudan al gobierno en su trabajo e instan a los niños y adolescentes en edad escolar a ingresar a la escuela.

El artículo 14 prohíbe a los empleadores contratar a niños y adolescentes en edad escolar que deban recibir educación obligatoria.

De acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, las organizaciones sociales que hayan sido autorizadas para reclutar niños y adolescentes en edad escolar para una formación profesional en literatura, arte y deportes deben garantizar que los niños y adolescentes en edad escolar reclutados reciban obligatoriamente la educación obligatoria debe llevarse a cabo por cuenta propia. Aprobado por el departamento administrativo de educación del gobierno popular a nivel de condado.

Capítulo 3 Escuelas

Artículo 15 Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior, según el número y la distribución de niños y adolescentes en edad escolar que viven en sus propias áreas administrativas, De acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, formular y ajustar planes escolares. Si es necesario equipar una nueva zona residencial con una escuela, esto debe realizarse simultáneamente con la construcción de la zona residencial.

Artículo 16 La construcción de escuelas debe cumplir con los estándares de funcionamiento escolar estipulados por el estado, satisfacer las necesidades de educación y enseñanza; cumplir con los requisitos de selección del sitio y los estándares de construcción estipulados por el estado, y garantizar la seguridad de los estudiantes y el personal.

Artículo 17 El gobierno popular a nivel de condado establecerá internados según sea necesario para garantizar que los niños en edad escolar y los adolescentes que viven en lugares dispersos reciban educación obligatoria.

Artículo 18 El departamento administrativo de educación del Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central establecerán, según sea necesario, escuelas (clases) en áreas económicamente desarrolladas para aceptar niños en edad escolar y adolescentes de minorías étnicas.

Artículo 19 Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior establecerán escuelas (clases) correspondientes que implementen educación especial según sea necesario e implementarán educación obligatoria para niños en edad escolar y adolescentes con discapacidad visual, auditiva y discapacidades del habla y discapacidades intelectuales. Las escuelas (clases) de educación especial deben contar con lugares e instalaciones adaptadas a las características de aprendizaje, rehabilitación y vida de los niños y adolescentes con discapacidad.

Las escuelas ordinarias deben aceptar a niños y adolescentes discapacitados en edad escolar que tengan la capacidad de recibir educación general para estudiar en clases regulares y brindarles asistencia para su aprendizaje y rehabilitación.

Artículo 20 Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior establecerán escuelas especializadas según sea necesario para brindar educación obligatoria a los adolescentes en edad escolar que tengan malas conductas graves, según lo estipulado en la Ley de Prevención de la Delincuencia Juvenil. .

Artículo 21 Los menores infractores que no hayan completado la educación obligatoria y los menores que hayan estado sujetos a medidas de educación obligatoria recibirán educación obligatoria y el gobierno popular garantizará los fondos necesarios.

Artículo 22 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior y sus departamentos administrativos de educación promoverán el desarrollo equilibrado de las escuelas y reducirán las brechas entre las escuelas, y no dividirán las escuelas en escuelas clave y escuelas no clave. Las escuelas no pueden establecer clases clave y clases no clave.

Los gobiernos populares a nivel de condado o superior y sus departamentos administrativos de educación no cambiarán la naturaleza de las escuelas públicas en ningún nombre o forma disfrazada.

Artículo 23 Los gobiernos populares en todos los niveles y sus departamentos pertinentes mantendrán el orden en las escuelas, protegerán los derechos e intereses legítimos de los estudiantes, maestros y escuelas, y brindarán garantías de seguridad para las escuelas.

Artículo 24 Las escuelas deben establecer y mejorar sistemas de seguridad y mecanismos de emergencia, brindar educación sobre seguridad a los estudiantes, fortalecer la gestión, eliminar peligros ocultos de manera oportuna y prevenir accidentes.

Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior inspeccionan periódicamente la seguridad de los edificios escolares; si se necesitan reparaciones y renovaciones, se repararán y renovarán de manera oportuna.

Las escuelas no emplearán como personal docente a personas que hayan sido privadas de sus derechos políticos de conformidad con la ley debido a delitos intencionales o que no sean aptas para la educación obligatoria.

Artículo 25: Las escuelas no cobrarán tasas en violación de las regulaciones nacionales, y no buscarán ganancias mediante la promoción de bienes y servicios a los estudiantes o de forma encubierta.

Artículo 26 El colegio implementa el sistema de responsabilidad del director. Los directores deben cumplir con las calificaciones estipuladas por el estado. El director será nombrado por el departamento administrativo de educación del gobierno popular del condado de conformidad con la ley.

Artículo 27 Los estudiantes que violen el sistema de gestión escolar serán criticados y educados por la escuela y no serán expulsados.

Capítulo 4 Docentes

Artículo 28 Los docentes gozarán de los derechos previstos por la ley, cumplirán las obligaciones previstas por la ley y serán ejemplares y leales a la causa educativa del pueblo.

Toda la sociedad debería respetar a los docentes.

Artículo 29 Los profesores deben tratar a los estudiantes por igual en la educación y la enseñanza, prestar atención a las diferencias individuales de los estudiantes, enseñarles de acuerdo con sus aptitudes y promover el desarrollo integral de los estudiantes.

Los profesores deben respetar la personalidad de los estudiantes y no deben discriminar a los estudiantes. No deben imponer castigos corporales, castigos corporales disfrazados u otros comportamientos que insulten su dignidad, y no deben infringir los derechos e intereses legítimos de los estudiantes. .

Artículo 30 Los profesores deben obtener las cualificaciones docentes prescritas por el Estado.

El Estado ha establecido un sistema unificado de puestos de docentes de educación obligatoria. Los puestos docentes se dividen en puestos junior, puestos intermedios y puestos superiores.

Artículo 31 Los gobiernos populares en todos los niveles garantizarán los salarios, el bienestar y los beneficios del seguro social de los docentes, mejorarán las condiciones de vida y de trabajo de los docentes y mejorarán el mecanismo para garantizar salarios y fondos para los docentes rurales.

El nivel salarial medio de los docentes no debería ser inferior al de los funcionarios locales.

El profesorado de educación especial disfruta de subvenciones por puesto especial. Los docentes que trabajan en zonas minoritarias y zonas remotas afectadas por la pobreza disfrutan de subsidios para zonas de difícil acceso y afectadas por la pobreza.

Artículo 32 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior fortalecerán la formación de docentes y tomarán medidas para desarrollar la formación docente.

El departamento administrativo de educación del gobierno popular a nivel de condado debe equilibrar la asignación de maestros de escuela dentro de su región administrativa, organizar la capacitación y movilidad de directores y maestros, y fortalecer la construcción de escuelas débiles.

Artículo 33 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales en todos los niveles alientan y apoyan a los maestros de escuelas urbanas y a los graduados universitarios para que participen en la educación obligatoria en áreas rurales y minoritarias.

El estado alienta a los graduados universitarios a servir como voluntarios en escuelas que carecen de maestros en áreas rurales y minoritarias. El departamento administrativo de educación del gobierno popular a nivel de condado determinará las calificaciones de sus docentes de conformidad con la ley, y su tiempo de enseñanza se incluirá en su antigüedad.

Capítulo 5 Educación y Enseñanza

Artículo 34 La educación y la enseñanza deben ajustarse a las leyes de la educación y a las características del desarrollo físico y mental de los estudiantes, estar orientadas a todos los estudiantes, enseñar y educar e integrar orgánicamente en las actividades educativas y docentes Integrar la educación moral, la educación intelectual, la educación física y la educación estética, centrarse en cultivar la capacidad de pensamiento independiente, la capacidad de innovación y la capacidad práctica de los estudiantes, y promover el desarrollo integral de los estudiantes.

Artículo 35 El departamento administrativo de educación del Consejo de Estado, basándose en el desarrollo físico y mental de los niños y adolescentes en edad escolar y la situación real, determinará el sistema de enseñanza, los contenidos y cursos de enseñanza, reformará el sistema de exámenes, mejorar los métodos de inscripción en las escuelas secundarias superiores y promover la implementación de una educación de calidad.

Las escuelas y docentes realizan actividades educativas y docentes de acuerdo con los contenidos y cursos educativos y docentes determinados para garantizar que cumplen con los requisitos básicos de calidad estipulados por el estado.

El estado alienta a las escuelas y a los docentes a adoptar educación heurística y otros métodos de enseñanza para mejorar la calidad de la educación y la enseñanza.

Artículo 36 Las escuelas deben dar máxima prioridad a la educación moral, integrar la educación moral en la educación y la enseñanza, llevar a cabo actividades de práctica social adecuadas a la edad de los estudiantes, formar un sistema educativo ideológico y moral en el que las escuelas, las familias y la sociedad cooperan entre sí y promueven que los estudiantes desarrollen buenos hábitos ideológicos, morales y de comportamiento.

Artículo 37 Las escuelas deben garantizar las actividades extracurriculares de los estudiantes y organizar actividades extracurriculares como entretenimiento cultural. Las instalaciones sociales, públicas, culturales y deportivas deben brindar comodidad a las escuelas para llevar a cabo actividades extracurriculares.

Artículo 38 Los libros de texto se compilan de acuerdo con las políticas educativas nacionales y los estándares curriculares, el contenido es lo más conciso posible, selecciona los conocimientos y habilidades básicos necesarios, es económico y práctico y garantiza la calidad.

El personal nacional y los revisores de libros de texto no pueden participar o participar de forma disfrazada en la preparación de materiales didácticos.

Artículo 39: El Estado implementa un sistema de revisión de libros de texto. Los métodos de aprobación de los libros de texto serán formulados por el departamento de administración educativa del Consejo de Estado.

Los libros de texto que no hayan sido aprobados no podrán ser publicados ni utilizados.

Artículo 40 El precio de los libros de texto será determinado por el departamento de precios del gobierno popular de la provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central en conjunto con el departamento de publicaciones del mismo nivel con base en el principio de las pequeñas ganancias.

Artículo 41: El Estado fomenta el reciclaje de libros de texto.

Capítulo 6 Garantía de financiación

Artículo 42 El Estado incluirá plenamente la educación obligatoria dentro del alcance de la garantía financiera, y los fondos para la educación obligatoria serán asignados por el Consejo de Estado y las autoridades locales. gobiernos en todos los niveles de conformidad con lo dispuesto en esta ley.

El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales en todos los niveles incluyen fondos para la educación obligatoria en el presupuesto fiscal y asignan fondos para la educación obligatoria en su totalidad y a tiempo de acuerdo con las normas de plantilla de personal, las normas salariales, las normas de construcción de escuelas y fondos públicos por estudiante para garantizar que las escuelas garanticen el funcionamiento normal y la seguridad de los edificios escolares, y garanticen que los salarios de los profesores y el personal se paguen según sea necesario.

El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales en todos los niveles deben hacer que la tasa de crecimiento de las asignaciones financieras para la educación obligatoria sea mayor que la tasa de crecimiento de los ingresos fiscales regulares, garantizar que la financiación de la educación obligatoria aumente gradualmente en función del número promedio Los salarios y el gasto público por estudiante hayan aumentado gradualmente.

Artículo 43 Los estándares básicos para los fondos públicos por estudiante en las escuelas serán formulados por el departamento financiero del Consejo de Estado en conjunto con el departamento administrativo de educación, y se ajustarán oportunamente de acuerdo con la economía. y desarrollo social. Los estándares básicos para la financiación pública por estudiante deben formularse y ajustarse para satisfacer las necesidades básicas de la educación y la enseñanza.

Los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central podrán, basándose en las condiciones reales de sus respectivas regiones administrativas, establecer estándares de financiación pública per cápita para estudiantes escolares que no sean inferiores a las normas nacionales.

El estándar de financiación pública per cápita para las escuelas (clases) de educación especial debería ser más alto que el de las escuelas ordinarias.

Artículo 44 Los fondos para la educación obligatoria se compartirán entre el Consejo de Estado y los gobiernos populares locales en todos los niveles de acuerdo con sus responsabilidades, y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central. ser responsable de la planificación e implementación generales. Los fondos necesarios para la educación obligatoria rural serán divididos en proyectos por los gobiernos populares de todos los niveles de conformidad con las disposiciones del Consejo de Estado y compartidos en proporción.

Los gobiernos populares de todos los niveles proporcionan libros de texto gratuitos a niños en edad escolar y adolescentes con dificultades financieras y subsidian los gastos de manutención de los estudiantes internos.

Las medidas específicas para garantizar la financiación de la educación obligatoria serán estipuladas por el Consejo de Estado.

Artículo 45: Los gobiernos populares locales de todos los niveles incluirán por separado los fondos para la educación obligatoria en sus presupuestos fiscales.

Los gobiernos populares a nivel de condado deben equilibrar la asignación de fondos para la educación obligatoria, excepto para las escuelas en áreas rurales y las escuelas débiles.

Artículo 46 El Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central estandarizarán el sistema de pagos de transferencias fiscales, aumentarán la escala de pagos de transferencias generales, estandarizarán los pagos de transferencias especiales para educación obligatoria, y apoyar y orientar a los gobiernos populares locales en todos los niveles. Incrementar la inversión en educación obligatoria. Los gobiernos populares locales en todos los niveles deben garantizar que los fondos de pago de transferencia de educación obligatoria del gobierno popular en el nivel superior se utilicen para la educación obligatoria de acuerdo con las regulaciones.

Artículo 47 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior establecerán fondos especiales basados ​​en las necesidades reales para apoyar la implementación de la educación obligatoria en áreas rurales y de minorías étnicas.

Artículo 48: El Estado alienta a las organizaciones sociales y a los individuos a realizar donaciones para la educación obligatoria, y alienta el establecimiento de fondos para la educación obligatoria de acuerdo con las normas estatales sobre la gestión de fundaciones.

Artículo 49 Los fondos de la educación obligatoria se utilizarán para la educación obligatoria en estricta conformidad con las regulaciones presupuestarias; ninguna organización o individuo podrá malversar o apropiarse indebidamente de los fondos de la educación obligatoria, ni recaudar o distribuir ilegalmente las tasas de las escuelas.

Artículo 50 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior establecerán y mejorarán el sistema de supervisión de auditoría y anuncio estadístico de los fondos de educación obligatoria.

Capítulo 7 Responsabilidades Legales

Artículo 51 Si los departamentos pertinentes del Consejo de Estado y los gobiernos populares locales en todos los niveles violan las disposiciones del Capítulo 6 de esta Ley y no cumplen con sus funciones de garantizar los fondos para la educación obligatoria, el Consejo de Estado o el gobierno popular local de nivel superior ordenarán correcciones dentro de un plazo si las circunstancias son graves, la persona directamente responsable a cargo y otro personal directamente responsable recibirán sanciones administrativas de conformidad; con la ley.

Artículo 52: Si un gobierno popular local a nivel de condado o superior comete cualquiera de las siguientes circunstancias, el gobierno popular superior le ordenará que haga correcciones dentro de un plazo si las circunstancias son graves, el El responsable directo y otro personal directamente responsable serán sancionados de conformidad con la ley. Sanciones administrativas:

(1) No formular o ajustar los planes escolares de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes;

(2) La construcción de la escuela no cumple con los estándares nacionales de funcionamiento escolar, los requisitos de selección del sitio y el estándar de construcción;

(3) No inspeccionar periódicamente la seguridad de los edificios escolares ni repararlos y renovarlos de manera de manera oportuna;

(4) No equilibrar los fondos de educación obligatoria de acuerdo con las disposiciones de esta ley.

Artículo 53: Si el gobierno popular a nivel de condado o superior o su departamento administrativo de educación tiene alguna de las siguientes circunstancias, el gobierno popular a nivel superior o su departamento administrativo de educación le ordenará que haga correcciones dentro de un plazo y circular un aviso de crítica si las circunstancias son graves, se sancionará al responsable directo y al resto del personal directamente responsable, de conformidad con la ley:

(1) La escuela se divide en escuelas clave y escuelas no clave;

(2) Cambio o cambio encubierto de escuelas públicas La naturaleza de la escuela.

El departamento administrativo de educación del gobierno popular a nivel de condado o del gobierno popular del municipio no toma medidas para organizar a los niños en edad escolar para que ingresen a la escuela.

.js">