"Chile Song" es una canción popular de las Dinastías del Norte que se extendió al norte del río Amarillo durante las Dinastías del Sur y del Norte. El texto original del poema es el siguiente:
Río Chile al pie de la montaña Yinshan. El cielo es como un firmamento que cubre los cuatro campos.
El cielo estaba gris y salvaje. Se ven ganado vacuno y ovino en el viento y la hierba.
Interpretación vernácula: La vasta llanura chilena está justo debajo de la montaña. El cielo es como una tienda de campaña cubierta de naturaleza por todos lados. El cielo es azul y la naturaleza es infinita. El viento sopló y la hierba cayó, dejando al descubierto muchas vacas y ovejas que habían estado escondidas en la hierba.
Nota: Chilie es un nombre racial que vivió en Shuozhou (ahora norte de la provincia de Shanxi) durante la dinastía Qi del Norte. Chilechuan: Sichuan: Pingchuan, llanura. El pueblo Zile vive en lo que hoy es Shanxi y Mongolia Interior. Durante la dinastía Wei del Norte, el área desde la llanura de Hetao hasta Tumochuan se llamaba Chilechuan.
Yinshan: en el norte de la Región Autónoma de Mongolia Interior. Qióng lú: Tienda de campaña hecha de tela de fieltro, es decir, una yurta. Cong Gai Si Ye (y m 4): Cong Gai Si Ye, pastizales en todas direcciones. El cielo es gris:gris:cian. Pálido, azul, el cielo es pálido, azul. Vasto: Apariencia vasta. Jian (xiàn): Igual que "aparecer", revelar.
Datos ampliados
Antecedentes creativos: "Chu Ci" nació en las Dinastías del Norte durante el período de las Dinastías del Norte y del Sur en la historia de China. Desde el siglo IV al siglo VI, la mayor parte del norte de China estuvo bajo el dominio de minorías étnicas como los Xianbei y los Xiongnu. Se establecieron sucesivamente tres regímenes, a saber, el Wei del Norte, el Qi del Norte y el Wu del Norte. como las "Dinastías del Norte" de la historia. Debido a que el área de Monan estaba habitada principalmente por chilenos en ese momento, llamaron al área de Monan "Río Chileno". La famosa "Canción de Chile" es un poema pastoral escrito en idioma Xianbei por chilenos durante la dinastía Qi del Norte y luego traducido al chino.
Esta canción popular describe el magnífico y fértil paisaje de los pastizales del norte y expresa la pasión del pueblo chileno por su ciudad natal y su vida. Tiene un ámbito amplio, un timbre magnífico, un lenguaje claro y una fuerte capacidad de generalización artística.
"Celechuan, bajo las montañas Yinshan", el poema comienza con un tono agudo, cantando sobre las características naturales del norte, con una vista despejada y una vasta extensión. Estas seis palabras concisas, atrevidas y de estilo amplio, muestran el fuerte carácter de la nación chilena. Chilechuan está ubicado al pie de la majestuosa montaña Yinshan, lo que hace que el fondo de la pradera sea muy grandioso.
Las siguientes dos frases, "El cielo es como una cúpula que cubre los cuatro campos", utilizan el fondo de arriba como fondo para expresar la grandeza de la imagen y la magnificencia de los campos. Al mismo tiempo, captando las características más típicas de esta vida nacional, el cantante utilizó una pluma en forma de balsa para trazar una imagen del Norte. La gente de Zille utiliza la metáfora de una "bóveda" en sus propias vidas, diciendo que las tiendas de campaña en forma de cúpula hechas de fieltro en el cielo cubren todos los lados de la pradera para describir el majestuoso paisaje del paisaje distante y la conexión entre los campos salvajes. Este tipo de escena sólo se puede ver en la pradera o en el mar.
Las últimas tres frases, "El cielo es azul, los campos son vastos, la hierba está baja por el viento y el ganado vacuno y ovino está bajo", que es una vista panorámica magnífica y vibrante de el pastizal. "El viento sopla la hierba y se pueden ver las vacas y las ovejas". Una ráfaga de viento dobla la hierba, revelando grupos de vacas y ovejas, lo que representa vívidamente la escena de agua exuberante, hierba y vacas y ovejas gordas aquí. Sólo hay veinte palabras en todo el poema, que muestra una magnífica imagen de la vida de los pastores en la antigua China. ?
Las dos frases "Heaven" y "Ye" se heredan, con una ligera superposición en el estilo de escritura y contienen un sentimiento lírico. El autor utiliza palabras superpuestas para resaltar la inmensidad y la distancia del cielo, así como el verdor y el infinito de la naturaleza. Estas dos frases expresan la amplitud de miras y el carácter heroico de los nómadas. La última frase, "Se ven vacas y ovejas en el viento y la hierba", es el punto culminante de todo el texto y representa una escena de prosperidad y felicidad.
Este poema tiene el estilo único, brillante y generoso de las canciones populares de las dinastías del Norte, con un ámbito amplio, un tono majestuoso, un lenguaje claro y un fuerte resumen artístico.