El Shinsengumi y Shinsengumi tienen dos nombres en inglés.

Los nombres japoneses generalmente se traducen al inglés y la mayoría de ellos se transliteran al inglés según la pronunciación romaji de su kana.

El seudónimo del grupo recién elegido (しんせんぐみ) romaji (inglés) Shinsengumi (explicación: Gumi corresponde al "grupo", que es el "grupo" en algunos gánsteres japoneses Yakuza).

El seudónimo del nuevo grupo しんせんぐみけっぷぅろくFeng Xue (inglés)

La novela de Sima Ryotaro fue posteriormente adaptada a una película.

Baidu simplifica automáticamente los caracteres chinos japoneses. Puedes encontrar caracteres japoneses tradicionales usando Kana en las búsquedas de Google. Si encuentra algo similar en el futuro, también puede usar WIKI para ingresar a la interfaz china o japonesa y luego saltar a la interfaz en inglés.

ter">