Traducción al chino clásico:

Yingbu (esta persona), su (su) antepasado (es) lo que vio (lo que vio, aquí se refiere al registro) durante el Período de Primavera y Otoño (Período de Primavera y Otoño), el Estado de Chu destruyó a Ying, Liu (famoso generales de los dos países) y (antiguo santo, el creador del establecimiento de la justicia. Se dice que los seis países son todos descendientes de Gao Tao), entonces (descendientes)? (Hay dudas obvias aquí. La última oración es el motivo de las dudas. Puede agregar algunas oraciones más al traducir). Fue (sufrió) la ley penal (castigo severo (también se puede traducir directamente como el castigo "grilletes " sufrió), por qué (por qué) él (él) se levantó ((poder) se levantó) (invertir preposición) de repente (. Decenas de millones de personas fueron asesinadas (enterradas vivas) en Xiangchu, y Bu a menudo tomaba la iniciativa en maldecir ( el culpable). La corona del mérito (clasificada entre... (Guan) Esta frase es dudosa, pero la traducción estándar es "matar", que significa mostrarla al público después de matarlo. Para ser honesto, creo que esto es más correcto). Celoso (celoso), pero (finalmente) destruyó el país

Traducción:

Ying Bu (también puede escribirse como Qing Bu), sus antepasados ​​fueron los seis. Príncipes británicos registrados en "Primavera y Otoño", ¿un descendiente de Gao Tao, el creador de la justicia? (Si no, entonces) ¿Por qué se hizo rico tan rápido a pesar de estar físicamente inmovilizado y fue enterrado vivo y mató a miles de personas? , y Yingbu fue a menudo el culpable. Obtuvo el trono (incluso porque) su contribución ocupó el primer lugar entre los príncipes, y (todavía) no pudo evitar el mayor insulto de su tiempo (o traducido como: él (todavía) no pudo). evitar ser asesinado por el mundo y expuesto al público) Frente a mí). La desgracia comenzó con su concubina, los celos (por el poder imperial) llevaron al desastre y finalmente (él también) destruyó el país. >