Traducción y apreciación del texto original de Annan

Mucho viento en los dedos de los pies, frío y calor por la noche. Los frutos de las Montañas Orientales están maduros y las flores silvestres florecen en el primer mes. La lluvia acumulada crea niebla, las heladas ligeras provocan truenos. Mi ciudad natal está a más de diez mil millas de distancia y mis pensamientos como invitado se duplican. ——Du Shenyan de la dinastía Tang, "Viajar en Annan" Viajando en los dedos de los pies de Annan, el viento es extremadamente frío, es extremadamente tarde y extremadamente cálido.

Los frutos de las Montañas Orientales están maduros y las flores silvestres florecen en el primer mes.

La acumulación de lluvia crea niebla, ligeras heladas y truenos.

Mi ciudad natal está a más de diez mil millas de distancia y mis pensamientos como invitado se duplican. Traducción nostálgica y traducción de anotaciones

El clima en Lingnan es realmente especial. El frío llega tarde y el viento cálido sopla con frecuencia. Los frutos de montaña maduran en invierno y las flores silvestres florecen en el primer mes.

Naturalmente, habrá niebla cuando llueve y truena cuando hace heladas. Mi ciudad natal está a miles de kilómetros de distancia y este clima especial hace que extrañe aún más mi hogar.

Antecedentes creativos: En el primer año de Shenlong (705), Du fue exiliado a Fengzhou (ahora al noroeste de Shanxi, provincia de Hexi). Pasó por Annan (ahora Hanoi, Vietnam) y escribió este poema en una casa de huéspedes o posada porque extrañaba su ciudad natal. Aprecie la palabra "kuaizhi" en el primer pareado, que muestra que el lugar de prisión era Kuazhi en la antigüedad. El nombre "cruzado" al principio da una impresión extraña. Cuenta la leyenda que a la gente de aquí se le llamaba gente con los dedos cruzados porque los dedos de sus pies se veían diferentes, y la tierra recibió su nombre. Sin embargo, lo que sorprendió al poeta fue el "clima especial" que había aquí. El paisaje y el clima son muy diferentes entre Annan y las Llanuras Centrales. Esta es la experiencia real e inmersiva del poeta. La segunda frase, "El frío llega tarde, el calor llega tarde y el calor llega rápido", resume las características climáticas de Annan. La estación fría es tardía y corta, y la cálida es temprana y larga.

Zhuan Xu se centra en el paisaje. La última frase, "Los frutos están maduros en las montañas en pleno invierno", describe las zonas montañosas altas y frías en pleno invierno donde los frutos abundan. , al igual que los colores otoñales de las Llanuras Centrales. Esto es realmente extraño para los norteños. Esta es también una descripción más detallada de "Cold Night" en el primer pareado. La siguiente frase "Las flores silvestres florecen en el primer mes" describe el florecimiento de las flores de montaña en el primer mes del Festival de Primavera, lo que indica que el clima es muy templado, al igual que el verano en las Llanuras Centrales. de la "calidez" del primer pareado.

El pareado del collar se centra en describir el clima, diciendo que "la lluvia acumulada crea niebla", lo que significa que Annan suele tener días lluviosos durante mucho tiempo, y el verano y el otoño se convierten en la temporada de lluvias. se secan y la niebla se vuelve brumosa. "Trueno bajo una ligera helada" significa que los truenos en invierno todavía tiemblan. Las heladas ligeras, es decir, las heladas finas, significan que Annan sólo tiene heladas finas en la época más fría del invierno, lo que es diferente de las heladas de finales de otoño en el norte. Estos fenómenos son imposibles a los ojos de la gente corriente de las Llanuras Centrales.

En esta copla y collar, el poeta describe las bayas de la montaña, las flores silvestres, la lluvia acumulada, la niebla y los truenos, que son cosas habituales y comunes en la vida diaria de las personas. Sólo unas pocas palabras y verbos estacionales como pleno invierno, primer mes, maduro, abierto, crudo y bajo se combinan hábilmente para crear una maravillosa concepción artística, que muestra los diferentes paisajes y climas en las cuatro estaciones, cruzando los dedos de los pies. Este es un vívido resumen y expresión de la experiencia de vida del poeta en Annan durante un año, lleno de sorpresas, entusiasmo, elogios y melancolía. Ante el exótico paisaje de esta escuela, el poeta, naturalmente, quedará impactado.

El último pareado cuida el tema y expresa las sensaciones de viajar. "Mi ciudad natal está a más de diez mil millas de distancia, así que pienso en ella una y otra vez". "Miles de millas de distancia" exagera su distancia en lugar de describirla de manera realista. De hecho, Annan está a sólo cinco o seis mil millas de las Llanuras Centrales. En la antigüedad, el transporte era complicado y el viaje duraba varios meses. Era difícil contactar a su familia, por lo que estaba más ansioso que de costumbre por ser un invitado. El poeta viajó al extranjero durante muchos años y fue degradado más de una vez. "Kesi" siempre ha estado ahí, pero no es tan profundo como esta vez cuando vivía en Annan. Esto no se debe sólo a la distancia, sino también a la gran aversión a tan "severa condena".

Du (alrededor de 645-708), natural de Xiangyang, Xiangzhou en la dinastía Tang, China, fue el abuelo del gran poeta Du Fu. Cuando Xianheng, emperador Gaozong de la dinastía Tang, era un Jinshi en Tang Zhongzong, fue exiliado a Fengzhou (ahora sureste de Vietnam) debido a su asociación con el hermano de Zhang Yizhi. Una vez sirvió como funcionario menor en Ji, la ciudad de Luoyang, etc., y recibió una licenciatura de la escuela oficial. No es tan famoso como Li Qiao, Cui Rong y Su Weidao. Es uno de los fundadores de la "poesía moderna" de la dinastía Tang. Sus obras son sencillas y naturales. Quinto, la rima de cinco caracteres es rigurosa. Du Shenyan

La primavera llega tan tarde que las flores primaverales se marchitan, en lugar de quejarse de que las flores florecen demasiado pronto. Las vicisitudes de la naturaleza han hecho que las flores se marchiten. Ha pasado la primavera, las hojas verdes son exuberantes, los frutos pesados ​​y se acerca la temporada de cosecha. ——Du Mu de la dinastía Tang, "Poemas de flores/Decepción" Poemas de flores/Decepción

La primavera llega tan tarde que las flores primaverales se marchitan, en lugar de quejarse de que florecen demasiado pronto.

Los avatares de la naturaleza han hecho que las flores se marchiten. La primavera ha pasado, las hojas verdes están exuberantes, los frutos son pesados ​​y se acerca la época de la cosecha. En primavera, el paisaje es lírico, las flores desaparecen en abril y las flores de durazno en el templo de la montaña están en plena floración.

Quería encontrar un lugar donde pudiera morir, pero no sabía que lo habían trasladado aquí. ——"Flores de durazno en el templo de Dalin" de Tang Bai Juyi

En el mundo de abril, las flores se han marchitado, pero las flores de durazno en el antiguo templo acaban de florecer.

Quería encontrar un lugar donde pudiera morir, pero no sabía que lo habían trasladado aquí. Escribir sobre paisajes y 100 poemas antiguos sobre la educación infantil. La primera mitad de mi vida sin regresar parece una tienda de campaña. Este año sueño con ir a Badong. He caminado toda mi vida y el viaje me ha llevado a miles de cimas. Los vecinos vienen a veces a orar por el fuego y en todas partes del templo oran por el viento. La marea tardía atraca en la orilla sur de Huainan y el atardecer llora. ——Lu You, Dinastía Song, "Night Park" Night Park

La vida media sin retorno parece ser un punto de inflexión. Sueño con ir a Padang este año.

He caminado toda la vida y pasado por miles de cumbres.

Los vecinos a veces vienen a orar por el fuego, y en todas partes del templo oran por el viento.

La marea tardía está en la orilla sur de Huainan y el atardecer llora. Da un paseo en barco por la noche y escribe sobre el paisaje.