La frontera entre lo literario y lo no literario

La frontera entre lo literario y lo no literario

Rainer Wellek (1903-1995) fue uno de los teóricos y críticos literarios más influyentes del siglo XX. Su "Historia de la crítica literaria moderna: 1750-1950" de ocho volúmenes finalmente se completó antes de su muerte y fue reconocida por el mundo literario como una obra maestra imperial "hito". Literary Theory, de la que fue coautor con Austin Warren, se ha publicado durante casi medio siglo y ha sido popular durante mucho tiempo. Ha sido traducido a más de 20 idiomas. No sólo se utiliza como libro de texto para estudiantes de literatura en universidades de muchos países del mundo, sino que también está incluido en el directorio de fama mundial. Algunos académicos nacionales de alto nivel tienen cierta comprensión de un teórico y crítico tan importante. Por ejemplo, el Sr. Zhu Guangqian incluyó la "Historia de la crítica literaria moderna" de Webster en la "Bibliografía breve" del apéndice de la "Historia de la estética occidental" escrita en la década de 1960, e hizo una evaluación pertinente, diciendo que era "rica en información y narrativa. "Claro", pero también señaló la debilidad de no prestar suficiente atención a "la perspectiva espiritual general de los tiempos". Qian Zhongshu citó su "Un cono en el tubo" muchas veces en "Teoría literaria" para corroborar las descripciones de los libros chinos antiguos. 65438-0984, "Nuestra traducción de la teoría literaria" fue publicada por la librería Sanlian y tiene una gran influencia en los círculos académicos nacionales. Este libro se imprimió dos veces seguidas y se distribuyeron decenas de miles de copias, lo que hizo que muchos estudiosos comprendieran su teoría. En los 20 años siguientes, la "Teoría literaria" fue utilizada como material didáctico por los departamentos chinos de muchas universidades, y también fue incluida entre los 100 libros recomendados por el Ministerio de Educación para que los estudiantes de los departamentos chinos leyeran. Sin embargo, el libro está agotado desde finales de los años 1980. Este libro se necesita con urgencia en la comunidad académica. Por lo tanto, revisamos ligeramente la traducción anterior y la enviamos para su reimpresión. Antes de la publicación del manuscrito impreso, parece necesario realizar una discusión detallada sobre Wellek y su obra.

A

Welleck nació en Viena en 1903. Esta cuna cultural ha producido muchos músicos, filósofos, psicólogos y escritores de talla mundial. Los miembros de su familia son muy educados. Mi padre, Bolonislav Wellek, era originario de la República Checa. Le encanta la música desde que era un niño. Es un buen cantante local. Ha escrito un artículo repasando las óperas de Wagner, una biografía del famoso compositor checo Smetana y traducido los poemas de los poetas checos Vicky Riqui y Maha. Su madre, Gabrielle, provenía de una familia noble de Prusia Occidental y era de ascendencia polaca. Habla cuatro idiomas: alemán, italiano, francés e inglés y tiene una gran calidad cultural. Influenciado por el fuerte ambiente cultural de su familia, Wellek desarrolló el hábito de la lectura desde niño. Leía con avidez obras de literatura, historia, religión, filosofía, geografía, asuntos militares, etc., disfrutaba a menudo de las representaciones de ópera y aprendía a tocar el piano. Hablaba alemán en la escuela y checo en casa. Desde los 10 años comenzó a estudiar latín. En los ocho años siguientes, insistió en leer clásicos latinos ocho horas a la semana, leyendo obras de artistas famosos como Cicerón, César, Catulo, Virgilio, Horacio, Ovidio y Tácito. Desde los 13 años estudió griego y leyó las obras de Jenofonte, Platón, Luciano y Homero. Mientras estaba de licencia en la escuela debido a la escarlatina, su padre le leyó Los papeles del Pickwick de Dickens en alemán. Después de regresar a la escuela, dejó de aprender griego y comenzó a aprender inglés al mismo tiempo, lo que sentó las bases para su enseñanza e investigación a largo plazo en el futuro.

Tras el colapso del Imperio Austro-Húngaro, la familia Wellek se mudó de Viena a Praga, una antigua ciudad llena de ambiente católico. Cuando estaba en la escuela secundaria en Praga, la escuela ofrecía cursos como historia y geografía, literatura latina, literatura germánica y literatura checa, pero nada de inglés. Por lo tanto, sólo podía leer a Shakespeare y a los poetas románticos británicos después de la escuela. Además, leyó mucho a Schopenhauer y Nietzsche. En 1922 ingresó en la famosa Universidad Carolina de la República Checa (ahora Universidad de Praga), especializándose en literatura alemana, estudiando lengua, literatura, folklore comparado y otros cursos. También hizo un viaje especial a Heidelberg para escuchar Gondola. un crítico que fue famoso por sus estudios comparativos de Shakespeare y Goethe. Pero la historia de la literatura inglesa impartida por Matthews (1882-1945) fue el curso que más le atrajo. Matthews fue uno de los fundadores de la Escuela de Idiomas de Praga.

Al igual que Wellek, pasó su infancia en Austria. Tenía un fuerte entusiasmo nacional y dedicó su vida al renacimiento de la cultura nacional checa. Aboga por un estilo simple y fresco para guiar a los estudiantes a explorar e inventar, pero no acepta atender a la moda y ser poco convencional. La historia de la literatura británica que cuenta no se ve afectada en absoluto por el positivismo de la época y, a menudo, está llena de nuevas ideas y contenidos apasionantes. Sus lecciones beneficiaron enormemente al joven Wellek. La confianza y la amistad se construyen entre sus profesores y alumnos. Bajo la dirección de Matthews, Welleck leyó a Shakespeare, poetas románticos y poetas victorianos. Después de que Matthews perdiera la vista, Welleck le dio una vívida lectura de "The Faerie Queene" de Spencer y escuchó sus extraordinarios comentarios sobre Spencer.

Welleck viajó a Inglaterra dos veces en 1924 y 1925 para preparar el artículo "Carlyle y el romanticismo". En ese momento, Gran Bretaña se encontraba en medio de una reevaluación de los poetas metafísicos del siglo XVII, como Donne y Marvell, lo que despertó el gran interés de Wellek. Durante este período comenzó a publicar artículos. El primer artículo es una reseña de la traducción checa de Romeo y Julieta. Los artículos posteriores analizan a Byron, Shelley y otros poetas románticos. Bajo la dirección de Matthews, completó el artículo "Carlyle y el romanticismo", proponiendo una nueva visión de que el arma de Carlyle contra la Ilustración fue tomada del romanticismo alemán, lo que atrajo la atención de la comunidad académica. En 1926, a la edad de 23 años, Wellek se doctoró en literatura.

Con el apoyo del Ministerio de Educación checo, Wellek viajó por tercera vez al Reino Unido con la intención de completar una monografía sobre la relación entre Marvell y la poesía barroca y latina. Pero en la Universidad de Oxford se enteró de que el famoso historiador literario francés Pierre Legouhy estaba escribiendo una obra maestra sobre Marvell, por lo que abandonó su idea original de investigación. Posteriormente, por recomendación de la Universidad de Oxford, recibió ayuda del Institute of International Education. En el otoño de 1927, fue a la Universidad de Princeton en Estados Unidos para continuar sus estudios y tomó varios cursos avanzados. Sin embargo, la mayoría de estos cursos tienen dificultades para llamar la atención de la gente. Además, la Universidad de Princeton no enseñaba literatura moderna ni literatura estadounidense en ese momento, por lo que recurrió a las obras de los nuevos humanistas Mencken, Van Wyckbrooks, Babbitt y Moore.

Después de eso, enseñó alemán en Smith College durante un año y regresó a Princeton al año siguiente. Seguía enseñando alemán y asistió a un seminario sobre lógica hegeliana. Su investigación anterior sobre Carlyle lo llevó naturalmente a Coleridge, y su investigación sobre Coleridge tuvo que contactar a Kant y Schelling, por lo que decidió escribir su segundo artículo "La visión de Kant sobre Gran Bretaña". Más tarde, regresó a China a través del Reino Unido y leyó atentamente los "Manuscritos de lógica" de Coleridge en la Biblioteca Británica, explorando las ganancias y pérdidas de la referencia del poeta y crítico británico a las ideas de Kant.

En el otoño de 1930, Wellek regresó a la Universidad Carolina, rápidamente completó la monografía "Kant en Gran Bretaña: 1793-1838" y participó activamente en las actividades de la Escuela de Idiomas de Praga. No sólo enseñó inglés en la universidad, sino que también tradujo al checo "Chance" de Conrad y "Sons and Lovers" de Lawrence. Durante este período, las teorías del formalismo ruso y el estructuralismo checo despertaron su gran interés. Prestó especial atención a las obras de Shklovsky, Jacobson, Mukarov, Ingarden y otros.

De 1935 a 1939, Wellek enseñó en la Universidad de Londres y escribió un importante artículo teórico sobre historia de la literatura para el sexto volumen de la Escuela de Filología de Praga. En este artículo, revisa primero el formalismo ruso y la fenomenología de Ingarden en inglés. Además, debatió sobre Levis en la revista Examination, criticando su falta de comprensión del idealismo y el romanticismo desde Platón.

En la primavera de 1939, las tropas de Hitler capturaron Praga. En ese momento, Wellek perdió su fuente de sustento, pero rápidamente recibió ayuda de académicos estadounidenses. Foster Jochi, decano de la Facultad de Artes Liberales de la Universidad Estatal de Iowa, que tenía una nueva perspectiva humanista, invitó a Webster a trabajar como profesor en el Departamento de Inglés de la escuela. Webster y su esposa permanecieron en Cambridge otras seis semanas en el camino y se alojaron en una casa en Iowa City el 1 de septiembre de ese año, el día en que estalló la Segunda Guerra Mundial.

En la Universidad Estatal de Iowa, Wellek ofreció cursos sobre "ficción europea" y talleres sobre "relaciones germano-británicas" e hizo varios colegas con ideas afines, entre los cuales Austin Warren fue el compañero más cercano. En ese momento, la academia estadounidense era similar a la academia británica. La mayoría de los académicos todavía se adhieren a métodos de investigación empíricos anticuados, mientras que otros creen que los métodos tradicionales deberían recomprenderse. Las dos escuelas a menudo discuten sobre si se debe dar importancia a la crítica histórica o a la crítica estética, y si se debe dar importancia a los hechos o a los conceptos, pero ambas partes carecen de conciencia teórica. Welleck apoyó la nueva postura humanista de Forster y las reformas que dirigió, e intentó explicarlas teóricamente. Revisó y publicó "Teoría de la historia literaria" y "El auge de la historia literaria británica" (University of North Carolina Press, 1941), y comenzó a trabajar como editor adjunto de "Chinese Literary Quarterly".

Durante este período, Wellek se reunió con varios líderes de la "Nueva Crítica": Wemsatt, Brooks, Tate y Warren. Welleck quedó profundamente impresionado por la nueva teoría crítica. Por el contrario, sentía profundamente las deficiencias de la nueva teoría humanista, por lo que decidió coescribir "Teoría literaria" con Austin Warren, centrándose en la esencia, función, estructura interna y características formales de las obras literarias y artísticas, mientras elaboraba sobre la relación entre la literatura y el arte relación entre disciplinas adyacentes. Este libro combina orgánicamente las ideas del formalismo ruso, el estructuralismo checo y la nueva crítica británica y estadounidense.

Debido a la guerra, Welleck rompió contacto con la Escuela de Praga, pero su interés por la teoría aumentó. Ascendido a profesor en 1944. El verano siguiente, con el apoyo de la Fundación Rockefeller, colaboró ​​exitosamente con Warren en Cambridge, Massachusetts, intercambiando opiniones sobre varios capítulos de teoría literaria y completando la redacción de algunos capítulos.

Regresaron a Iowa ese otoño. En ese momento llegó la noticia de que su antiguo mentor Matthews falleció en vísperas de la liberación de la República Checa. Cuando planeó regresar a Praga para continuar su carrera docente, Yale le ofreció una cátedra. Entonces cambió de opinión, se quedó en los Estados Unidos y se convirtió en ciudadano estadounidense. En ese momento, la Universidad de Yale le otorgó una maestría honoris causa y lo invitó a unirse al consejo editorial de las "Proceedings of the Modern Linguistic Association". Fue nombrado profesor de literatura eslava y comparada en la Universidad de Yale, donde enseñó "novela rusa". Él siente profundamente que los entornos tradicionales y los métodos de enseñanza de tales cursos tienen deficiencias inherentes, porque en su opinión, la literatura de muchas naciones diferentes está intrínsecamente vinculada, especialmente la literatura europea que hereda las tradiciones de las antiguas Grecia y Roma, y ​​debe considerarse como una unidad orgánica. Por lo tanto, el establecimiento y la enseñanza de los cursos de literatura deben ampliarse desde la literatura nacional del pasado a áreas más allá de las fronteras nacionales. Durante los veranos de 1947 y 1948, Warren llegó a Yale y continuó escribiendo teoría literaria con Welleck.

En 1947 y 1948, Wellek dio clases en la Universidad de Minnesota y en la Universidad de Columbia. En el otoño de 1948, se estableció el Departamento de Literatura Comparada en la Universidad de Yale, y Wellek fue nombrado primer director del departamento y miembro del consejo editorial de la recién fundada revista de Literatura Comparada. En el primer número de la revista, publicó un famoso artículo "El concepto de romanticismo en la historia literaria" discutiendo con Arthur Lovejoy, refutando la opinión de Lovejoy de que el romanticismo de Europa occidental no es un punto de vista. En el verano de 1949, Wellek se unió a las filas de la Nueva Crítica como J.C. Ranson, A. Tate, Y. Winters y se convirtió en investigador en Kenyon College. Este año se publicó "Teoría literaria". A partir de entonces se dedicó a escribir la historia de la crítica literaria moderna: 1750-1950.

y>