El Sr. Chen Zaiheng es amable y divertido, y tiene unos sesenta años. Al anochecer en el campo vi a dos personas sosteniendo linternas, así que fumé en el fuego durante mucho tiempo sin calentarme. Uno de ellos preguntó: "¿Has pasado los primeros siete?" Chen quedó atónito y dijo: "Todavía no". El hombre dijo: "Sí, la energía yang no se agota, por lo que el fuego yin no arde". es un fantasma. Finge: "La gente dice que la gente le tiene miedo a los fantasmas. ¿Lo crees?" El fantasma dijo: "¡No! ¡Los fantasmas dan mucho miedo!". Chen dijo: "¿Por qué la gente debería tener miedo?". escupió un largo suspiro. El segundo fantasma retrocedió tres pasos y le dijo enojado a Chen: "¿No eres un fantasma?", Dijo Chen con una sonrisa: "Realmente no quiero que me intimides. ¡Soy una persona parecida a un fantasma!". Escúpelo de nuevo, y cada vez Uno se reducirá a la mitad;
Traducción
El amable y divertido Sr. Chen Zaiheng tiene más de sesenta años. Caminando en la naturaleza por la noche, vi a dos personas caminando hacia adelante con linternas. (Chen Zaiheng) Enciende un cigarrillo y no arderá durante mucho tiempo. Uno de ellos preguntó: "¿Has pasado entre los siete primeros?" Chen Zaiheng se sorprendió por sus palabras y mintió: "No". El hombre dijo: "Sí, la energía Yang no se agota, por lo que el fuego Yin no arderá". "Chen Zaiheng sabía que eran fantasmas. Fingiendo: "Todo el mundo dice que la gente le tiene miedo a los fantasmas, ¿es cierto?" El fantasma dijo: "¡No! ¡Los fantasmas en realidad le tienen miedo a la gente!" Chen Zaiheng dijo: "¿A qué le tiene miedo la gente?" Tengo miedo de la saliva". Chen Zaiheng tomó un sorbo y les escupió. Los dos fantasmas retrocedieron tres pasos, abrieron mucho los ojos y dijeron enojados: "¿No eres un fantasma?" Chen Zaiheng sonrió y respondió: "A decir verdad, solo soy una persona muy cercana a los fantasmas. " "Entonces les dijo: Escúpelos y ambos fantasmas se volverán la mitad más pequeños; escúpelos por tercera vez y mátalos.
2.
El Sr. Chen Zaiheng es amable y divertido. Yo tenía más de diez años. Estaba caminando por el campo al anochecer (el sol se estaba poniendo) y vi a dos personas que llevaban linternas y fui al fuego a fumar. No hizo calor durante mucho tiempo. Uno de ellos preguntó: "Hace siete días (). ¿Lo has pasado (solía llamarse los siete días antes de la muerte)? Chen quedó atónito por sus palabras y dijo casualmente: "Todavía no". El hombre dijo: "Está bien, porque el Yang Qi no se agota y el fuego Yin no arde". "Chen Wu es un fantasma. Finge: "La gente dice que la gente le tiene miedo a los fantasmas. ¿Lo crees (realmente)? El fantasma dijo: "No, los fantasmas realmente le tienen miedo a la gente". Chen dijo: "¿Por qué la gente debería tener miedo?" "Dijo "Miedo a vomitar (soplar). Después de que Chen escupió, el segundo fantasma retrocedió tres pasos y le dijo a Chen enojado: "¿No eres un fantasma?". Chen sonrió y dijo: "Realmente no quiero que me intimides". ¡Soy una persona parecida a un fantasma! "Escúpelo de nuevo, cada uno se encogerá a la mitad; escupe tres. (Extraído de "Las Siete Tintas del Olla de Oro")
No te mentiré, soy una persona cercana a un fantasma: no te mentiré, solo soy una persona cercana a un fantasma ("No te intimidaré", es decir, "No te intimidaré", el objeto pronombre-preposición en la oración negativa.)
Referencia:
218 4 55 . No le teme a los fantasmas Interpretación de palabras clave: Como dice el refrán, "el mal no puede prevalecer contra el bien", y los trucos de los fantasmas son inútiles frente a las personas rectas. Los fantasmas no existen, pero hay fealdad social. Sólo promoviendo la justicia puede haber un mercado para el mal. ① Nombre oficial de Cao Sinong: El nombre del condado, en la provincia de Anhui 3 No tengo miedo en absoluto (sh): aquí, significa desaparecer rápidamente.
Las palabras vacías de Cao Sinong<. /p>
La charla de Cao Sinong fue vacía, y su hermano fue a Yangzhou y pasó por la casa de un amigo. En medio del verano, yo estaba sentado en el. librería. Fue muy refrescante y quería quedarme allí. Mi amigo dijo: "Esto es un talismán, no puedo quedarme allí por la noche". "Cao Qiang es su ciudad natal. En medio de la noche, algo se arrastró por la rendija de la puerta, tan delgado como el papel. Después de entrar a la habitación, gradualmente se convirtió en una forma humana, también una mujer. Cao Shu no es Miedo ③ De repente, me puse el pelo y parecía Sacando la lengua como un fantasma, Xiaocao dijo: "Todavía está un poco desordenado; la lengua es un poco más larga, ¿a qué le tienes miedo?" "De repente eligió la primera posición en este caso. Cao Cao volvió a reír y dijo: "No tengas miedo del líder, no hay líder. "La habilidad del fantasma es pobre y desaparece de repente.
Cuando volví a casa para quedarme, era medianoche y la puerta se arrastraba de nuevo. Saqué la cabeza y dije: "¿Estás decepcionado otra vez por no poder entrar?".
Granjero Cao. dijo: Su hermano fue del condado de She a Yangzhou. En el camino, pasé por la casa de un amigo. En esta época es pleno verano. El hermano se detuvo para sentarse en la librería de un amigo y encontró la habitación muy cómoda y fresca. Cuando quise quedarme aquí por la noche, mi amigo dijo: "Hay un fantasma aquí, así que no puedo quedarme aquí por la noche". Al hombre no le importó e insistió en quedarse. A altas horas de la noche, algo entró lentamente por la rendija de la puerta, tan fino como el papel. Después de entrar en la habitación, adopta una forma humana y resulta ser una mujer. El hermano Cao no tiene miedo en absoluto. La mujer de repente se soltó el pelo, sacó una lengua larga y se volvió como una entusiasta de la comida. Cao sonrió y dijo: "El cabello es el mismo, solo que un poco desordenado; la lengua es la misma, solo un poco más larga. ¿A qué hay que temer?". De repente, el fantasma le cortó la cabeza y la puso sobre la mesa. Cao dijo con una sonrisa: "¡Ni siquiera le tengo miedo a las cabezas, y mucho menos a las cosas sin cabeza!" "El fantasma usó todos sus trucos y desapareció instantáneamente. Cao regresó de Yangzhou y vivió aquí nuevamente. A altas horas de la noche, él Se arrastró por las rendijas de la puerta de nuevo. ¿Qué había dentro? Tan pronto como su cabeza quedó expuesta, Cao maldijo: "¿Esa mala suerte otra vez? "El fantasma no entró.
4. La gente no le teme a los fantasmas. El clásico chino "Cao Sinong Bamboo Slips Pseudo-Character" se originó en el cuento de la dinastía Qing "Qing Jiyun lee las notas de Wei Caotang". , que nació en el año 54 de Qianlong (1789)) al tercer año de Jiaqing (1798) (Ji Xiaolan), miembro de la Academia Hanlin
En términos de tiempo, buscamos principalmente. para varias historias extrañas rurales difundidas por la época, como fantasmas y dioses, karma, persuasión y castigo, o anécdotas escuchadas con los propios oídos espacialmente, cubre toda China, hasta lugares tan lejanos como Urumqi y Yining; tan al sur como Yunnan y Guizhou El texto original está escrito por Cao Sinong: Su hermano menor estaba de camino a Yangzhou y pasó por la casa de un amigo.
Sentado en la librería en pleno verano. refrescante Cuando quise quedarme adentro al anochecer, mi amigo dijo: "Estoy hechizado, pero no puedo vivir de noche".
"Cao Qiang está adentro. En medio de la noche, algo se arrastró por la rendija de la puerta, tan delgado como el papel.
Después de entrar a la habitación, comenzó a salir. como un humanoide, pero él era una mujer. Cao Shu no tiene miedo.
De repente, me puse el pelo y saqué la lengua como un fantasma "Todavía está un poco desordenado; mi lengua está un poco". más tiempo, ¿a qué le tienes miedo?" "De repente tomó la primera posición en el caso.
Cao Cao se rió de nuevo y dijo:" ¡No le tengas miedo a una dinastía Song y no hay líder! "Sus habilidades eran pobres y de repente desapareció. Se quedó en casa nuevamente y, en medio de la noche, las rendijas de la puerta comenzaron a retorcerse nuevamente.
Tan pronto como asomó la cabeza, dijo: "¿Por qué estás decepcionado otra vez? "Ni siquiera yo puedo entrar ("Verano en Luanyang") Nota 1, palabras vacías de Cao Sinong: Cao dijo que era un granjero.
Sinong: un funcionario que aprendió a administrar el dinero y los alimentos. Hogar en la dinastía Qing El ministro también se llama Sinong.
2. Condado de She, provincia de Anhui
3. Sí: aquí >
5. : Los recortes de papel son muy finos. En los viejos tiempos, los candidatos traían materiales escritos o libros que habían sido copiados previamente a la sala de examen en privado.
6. : pronto.
Aquí significa desaparecer rápidamente 8. Mucho, mucho 9. También: espera 10. Xuan: espacioso. : 1. Cao Xu Zhu, un cuarto granjero, dijo que su hermano pasó por la casa de un amigo en su camino desde el condado de She a Yangzhou. Era pleno verano y se detuvo en la librería de un amigo y encontró la habitación muy cómoda y fresca. /p>
Cuando quise quedarme aquí por la noche, mi amigo dijo: "Hay un fantasma aquí, así que no puedo quedarme aquí por la noche". "Al hombre no le importó, pero insistió en quedarse.
Era tarde en la noche y algo entró lentamente por la rendija de la puerta, tan delgado como el papel. Después de entrar a la habitación, gradualmente Desdoblado en forma humana, resultó ser una mujer.
El hermano Cao no tenía miedo en absoluto. La mujer de repente se soltó el cabello y sacó una lengua larga, pareciendo una entusiasta. p>
Dijo Cao con una sonrisa. Es lo mismo, solo un poco desordenado; la misma lengua, solo un poco más. ¿A qué hay que temer? "El fantasma de repente le cortó la cabeza y la colocó sobre la mesa.
Cao dijo con una sonrisa: "¡Ni siquiera le tengo miedo a las cabezas, y mucho menos a las cosas sin cabeza!" "El fantasma usó todos sus trucos y luego desapareció en un instante.
Cao regresó de Yangzhou y vivió aquí de nuevo, a altas horas de la noche. Tan pronto como su cabeza quedó expuesta, Cao maldijo: "¿Es ese tipo desafortunado otra vez? "El fantasma no entró.
Cao Xingnong dijo que su hermano pasó por la casa de un amigo en el camino desde el condado de She, provincia de Anhui, a Yangzhou. Es pleno verano, siéntese en la biblioteca. Es muy espacioso y fresco, y quiero dormir aquí por la noche.
Mi amigo dijo: "Aquí hay fantasmas, así que no puedes quedarte aquí por la noche. "Cao Xuzhu, espera.
En medio de la noche, algo entró lentamente por la rendija de la puerta, tan delgado como el papel. Después de entrar a la habitación, se desarrolló gradualmente como una figura humana. Era una mujer.
Cao no tenía miedo en absoluto. El fantasma de repente se soltó el pelo y sacó la lengua, pareciendo un entusiasta.
Dijo Cao con una sonrisa. : “El cabello es el mismo, sólo que un poco desordenado; mientras esta lengua sea un poco más larga, ¿a qué hay que temer? "El fantasma de repente se quitó la cabeza y la puso sobre la mesa. Cao se rió y dijo: "No tengas miedo si tienes cabeza, y no tengas miedo si no tienes cabeza. "
El fantasma agotó sus habilidades y desapareció rápidamente. Después de que Cao regresó a casa, vivió aquí. En medio de la noche, se escuchó un ruido debajo de la puerta. Tan pronto como apareció el fantasma, Cao Lo regañó: "Eres una mala persona otra vez. ¿Algo de lo que estar orgulloso? "Los fantasmas no entrarán.
Como dice el refrán, "el mal no puede suprimir la justicia" y los fantasmas son impotentes frente a la gente decente. Los fantasmas no existen, pero hay fantasmas malvados en la sociedad. Sólo promoviendo la rectitud se pueden suprimir los espíritus malignos.
Se sorprenderá si tiene la mente abierta y no tiene miedo.
Apéndice: El Sr. Chen Zaiheng no lo tiene. Miedo a los fantasmas, de más de 60 años. Al anochecer en el campo, vi a dos personas sosteniendo linternas y fumé sobre el fuego durante mucho tiempo.
Uno de ellos me preguntó: "El primero. siete pasaron? Chen quedó atónito y dijo: "Todavía no". El hombre dijo: "Sí, la energía yang no se agota, por lo que el fuego yin no arde". "
Chen Wu es un fantasma. Finge: "La gente dice que la gente le tiene miedo a los fantasmas. ¿Lo crees? "El fantasma dijo: "¡No! ¡Los fantasmas dan tanto miedo! Chen dijo: "¿Por qué la gente debería tener miedo?" Dijo: "Tengo miedo". "
Después de que Chen escupió, el segundo fantasma retrocedió tres pasos y le dijo a Chen enojado: "¿No eres un fantasma? Chen sonrió y dijo: "Realmente no quiero que me intimides". ¡Soy una persona parecida a un fantasma! "Cuando lo escupas de nuevo, cada uno se reducirá a la mitad; escupe tres.
El amable y divertido Sr. Chen Zaiheng tiene más de sesenta años. Caminando en la naturaleza por la noche, vio Dos personas avanzaban con linternas.
(Chen Zaiheng) encendió un cigarrillo y no pudo encenderlo durante mucho tiempo. Uno de ellos preguntó: “¿Has pasado entre los siete primeros? "Chen Zaiheng se sorprendió por sus palabras y mintió: "No. "
El hombre dijo: "Sí, el Yang Qi no se agota, por lo que el fuego Yin no arderá. "Chen Zaiheng sabía que eran fantasmas.
Finge: "El mundo dice que la gente le tiene miedo a los fantasmas, ¿es cierto? "El fantasma dijo: "¡No! ¡Los fantasmas en realidad le tienen miedo a la gente! Chen Zaiheng dijo: "¿A qué hay que temer?" El fantasma dijo: "Tengo miedo a la saliva". "Chen Zaiheng tomó un sorbo y les escupió.
Los dos fantasmas retrocedieron tres pasos, abrieron mucho los ojos y dijeron enojados: "¿No eres un fantasma? Chen Zaiheng respondió con una sonrisa: "Para ser honesto, ¡solo soy una persona muy cercana a los fantasmas!" "(Chen Zaiheng) les escupió de nuevo, y ambos fantasmas se redujeron a la mitad; les escupió por tercera vez, matándolos. Nota 1, simplemente: cerrado.
2. Manga: Aleatorio. 3. Apropiado : debería ser
4. Iluminación: entender
6. De nuevo: la segunda vez 5. La gente no le teme a los fantasmas. Se originó a partir del cuento de la dinastía Qing "Notas de Qing Jiyun sobre Wei Caotang". Nació en Ji Yun (Ji Xiaolan) de la Academia Hanlin, desde el año quincuagésimo cuarto de Qianlong (1789) hasta el tercer año de Jiaqing (. 1798)
En términos de tiempo, buscamos principalmente varias historias extrañas rurales difundidas por la época, como fantasmas y dioses, karma, alentar el bien y castigar el mal, o anécdotas escuchadas por nosotros mismos; del espacio, cubre toda China, hasta Urumqi y Yining, y tan al sur como Yunnan y Guizhou. El texto original de la hipótesis de Cao Sinong: Su hermano iba a Yangzhou y pasó por la casa de un amigo.
Sentarse en una librería en pleno verano es muy refrescante. Quería quedarme adentro al anochecer, pero mi amigo dijo: "Me han hechizado y no puedo sobrevivir a la noche".
"Cao Qiang está adentro. En medio de la noche, algo entró arrastrándose. a través de la rendija de la puerta, como Tan delgado como el papel.
Después de entrar a la habitación, al principio era una forma humana, pero era una mujer.
De repente, lo puse. En mi cabello y saqué la lengua como un fantasma. Xiaocao dijo: "Todavía está un poco desordenado; todavía es la lengua, solo que es un poco más larga, ¿a qué le tienes miedo?" "De repente tomó la primera posición en el caso.
Cao Cao se rió de nuevo y dijo:" ¡No le tengas miedo a una dinastía Song y no hay líder! "Sus habilidades eran pobres y de repente desapareció. Se quedó en casa nuevamente y, en medio de la noche, las rendijas de la puerta comenzaron a retorcerse nuevamente.
Tan pronto como asomó la cabeza, dijo: "¿Por qué estás decepcionado otra vez? "Ni siquiera yo puedo entrar ("Verano en Luanyang") Nota 1, palabras vacías de Cao Sinong: Cao dijo que era un granjero.
Sinong: un funcionario que aprendió a administrar el dinero y los alimentos. Hogar en la dinastía Qing El ministro también se llama Sinong.
2. Condado de She, provincia de Anhui
3. Sí: aquí >
5. : Los recortes de papel son muy finos. En los viejos tiempos, los candidatos traían materiales escritos o libros que habían sido copiados previamente a la sala de examen en privado.
6. : pronto.
Aquí significa desaparecer rápidamente 8. Mucho, mucho 9. También: espera 10. Xuan: espacioso. : 1. Cao Xu Zhu, un cuarto granjero, dijo que su hermano pasó por la casa de un amigo en su camino desde el condado de She a Yangzhou. Era pleno verano y se detuvo en la librería de un amigo y encontró la habitación muy cómoda y fresca. /p>
Cuando quise quedarme aquí por la noche, mi amigo dijo: "Hay un fantasma aquí, así que no puedo quedarme aquí por la noche". "Al hombre no le importó, pero insistió en quedarse.
Era tarde en la noche y algo entró lentamente por la rendija de la puerta, tan delgado como el papel. Después de entrar a la habitación, gradualmente Desdoblado en forma humana, resultó ser una mujer.
El hermano Cao no tenía miedo en absoluto. La mujer de repente se soltó el cabello y sacó una lengua larga, pareciendo una entusiasta. p>
Dijo Cao con una sonrisa. Es lo mismo, solo un poco desordenado; la misma lengua, solo un poco más. ¿A qué hay que temer? "El fantasma de repente se quitó la cabeza y la puso sobre la mesa. Cao sonrió y dijo: "¡Ni siquiera le tengo miedo a las cabezas, y mucho menos a las cosas sin cabeza! "El fantasma utiliza todos sus trucos y luego desaparece instantáneamente".
Cao regresó de Yangzhou y volvió a vivir aquí A altas horas de la noche, algo se metió por la rendija de la puerta. Tan pronto como su cabeza quedó expuesta, Cao maldijo: "¿Ese desafortunado otra vez?" El fantasma no entró.
Cao Xingnong dijo que su hermano pasó por la casa de un amigo en su camino desde el condado de She, provincia de Anhui, a Yangzhou. Es pleno verano, siéntate en la biblioteca. Es muy espacioso y fresco. Quiero dormir aquí por la noche.
Mi amigo dijo: "Aquí hay fantasmas. No puedes quedarte aquí por la noche". Cao Xuzhu, espera.
En medio de la noche, algo tan fino como un papel se deslizó lentamente por la rendija de la puerta. Después de entrar en la habitación, poco a poco se fue desarrollando como una figura humana, y era una mujer.
Cao no tenía miedo en absoluto. El fantasma de repente se soltó el cabello y sacó la lengua, pareciendo un entusiasta de la comida.
Cao sonrió y dijo: "El cabello es igual, solo que un poco desordenado; o la lengua, mientras sea un poco más larga, ¿a qué hay que temer? El fantasma de repente se quitó la suya". cabeza y la puso sobre la mesa. Cao sonrió y dijo: "No tienes miedo si tienes cabeza, y no tienes miedo si no tienes cabeza".
El fantasma agotó sus habilidades y desapareció rápidamente. Después de que Cao regresó a casa, vivió aquí. En mitad de la noche se oyó un ruido debajo de la puerta. Tan pronto como apareció el fantasma, Cao maldijo: "¿Eres un perdedor otra vez?". El fantasma no quiso entrar.
Como dice el refrán, "el mal no puede suprimir el bien", y los fantasmas son impotentes frente a la gente decente. Los fantasmas no existen, pero sí hay espíritus malignos en la sociedad. Sólo promoviendo la justicia el mal puede tener mercado.
Si no te sorprende, te sorprenderás. Mientras tengas la mente abierta y no tengas miedo, nada podrá asustarte.
Apéndice: Chen Zaiheng no le teme a los fantasmas. El Sr. Chen Zaiheng es amable y divertido y tiene más de 60 años.
Al anochecer en el campo vi a dos personas sosteniendo linternas, así que fumé en el fuego durante mucho tiempo sin calentarme.
Uno de ellos preguntó: "¿Has pasado los primeros siete?" Chen quedó atónito y dijo: "Todavía no". El hombre dijo: "Sí, la energía yang no se ha agotado, por eso el fuego yin". no arde.”
Chen Wu es un fantasma. Finge: "La gente dice que la gente le tiene miedo a los fantasmas. ¿Lo crees?" El fantasma dijo: "¡No! ¡Los fantasmas dan mucho miedo!" Chen dijo: "¿Por qué la gente debería tener miedo?" /p>
Chen escupió después de respirar profundamente. El segundo fantasma retrocedió tres pasos y le dijo enojado a Chen: "¿No eres un fantasma?", Dijo Chen con una sonrisa: "Realmente no quiero que me intimides. ¡Soy una persona parecida a un fantasma!". Escúpelo de nuevo, y cada vez Uno se reducirá a la mitad;
El amable y divertido señor Chen Zaiheng tiene más de sesenta años. Caminando en la naturaleza por la noche, vi a dos personas caminando hacia adelante con linternas.
(Chen Zaiheng) Enciende un cigarrillo y no se encenderá durante mucho tiempo. Uno de ellos preguntó: "¿Has pasado entre los siete primeros?" Chen Zaiheng se sorprendió por sus palabras y mintió: "No".
El hombre dijo: "Sí, el Yang Qi no está agotado. para que el fuego yin no arda." Chen Zaiheng sabía que eran fantasmas.
Finge: "Todo el mundo dice que la gente le tiene miedo a los fantasmas, ¿es cierto?" El fantasma dijo: "¡No! ¡Los fantasmas en realidad le tienen miedo a la gente!". Chen Zaiheng dijo: "¡Qué tienen de aterrador las personas!" ?" El fantasma dijo: " Tengo miedo de escupir." Chen Zaiheng tomó un sorbo y les escupió.
Los dos fantasmas retrocedieron tres pasos, abrieron mucho los ojos y dijeron enojados: "¿No eres un fantasma?" Chen Zaiheng respondió con una sonrisa: "Para ser honesto, solo soy una persona que ¡Está muy cerca de los fantasmas! "(Chen Zaiheng) les escupió de nuevo, y los dos fantasmas se redujeron a la mitad; les escupió por tercera vez y los mató. Nota 1, simplemente: desactivada.
2. Manga: informal. 3. Apropiado: debería serlo.
4. Iluminación: comprensión. 5. Oye: finge.
6. De nuevo: la segunda vez.
6. Traducción: Chen Zaiheng se encuentra con un fantasma al anochecer. Chen Zaiheng no le teme a los fantasmas. El Sr. Chen Zaiheng es amable y divertido y tiene más de 60 años.
Caminando por el campo al anochecer (el sol se estaba poniendo), vi a dos personas que llevaban linternas. Me acerqué al fuego para fumar, pero no se calentó durante mucho tiempo. Uno de ellos preguntó: "¿Ya pasaron los primeros siete días (anteriormente llamados los siete días antes de la muerte)?" Chen quedó atónito por sus palabras y dijo casualmente: "Aún no".
El hombre dijo: "Está bien, porque la energía yang no se agota y el fuego yin no arde".
Finge: "La gente dice que la gente le tiene miedo a los fantasmas. ¿Lo crees (realmente)?" El fantasma dijo: "No, los fantasmas realmente le tienen miedo a la gente". ¿Tienes miedo?" Dijo: "Tengo miedo de vomitar (soplar)".
Después de que Chen escupió, respiró hondo. El segundo fantasma retrocedió tres pasos y le dijo enojado a Chen: "¿No eres un fantasma?", Dijo Chen con una sonrisa: "Realmente no quiero que me intimides. ¡Soy una persona parecida a un fantasma!". Escúpelo de nuevo, y cada vez Uno se reducirá a la mitad;
(De "Las siete tintas del caldero de oro") ① Realmente no te lo esconderé. Soy una persona cercana a los fantasmas: realmente no te lo esconderé. Sólo soy casi un fantasma. ("No te intimidaré", es decir, "No te intimidaré", el objeto de preposición del pronombre en la oración negativa.)