2. El programa de Maestría en Traducción de Francés de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing se divide en traducción e interpretación de francés.
3. Las materias del examen preliminar para la Maestría en Traducción de Francés son: ①101 Política ②211 Inglés para Maestría en Traducción ③360 Fundamentos de Traducción al Francés ④448 Conocimientos de escritura y enciclopedia en chino.
4. Bibliografía:
El inglés para la Maestría en Traducción e Interpretación está escrito por la propia Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y no es un examen nacional de inglés. Debe tener los exámenes de inglés reales del traductor maestro. Puede ver el tipo, la puntuación y la dificultad de las preguntas del examen real a través de las preguntas del examen real;
NEWCOLLEGEENGLISH (1-5) Editor-in. -Jefe de Prensa de Investigación y Enseñanza de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Zhejiang.
La prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras de gramática inglesa universitaria recientemente compilada debe leer los dos libros de referencia anteriores, leerlos y memorizarlos con atención.
Se requieren conceptos básicos de traducción de francés, preguntas reales o preguntas de muestra, principalmente según el tipo de pregunta y el valor de la puntuación.
Shao Wei. Tutorial de interpretación de francés: te enseñará a expresarte. Beijing: Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras, 2012.
Cheleskovitch, Le Dare, traducido por Yan Suwei y Shao Wei, "Interpretation Training Guide", Beijing: China International Translation and Publishing Company, 2011
Liu·. Teoría de la traducción contemporánea. Beijing: Compañía Editorial y de Traducción Internacional de China, 1999.
"Francés" Ma Xiaohong 1-4 (lectura intensiva),
Lengua y cultura francesa Tong Peizhi y otra prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras (lectura intensiva),
Traducción francés-chino Conocimientos básicos Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras Zheng Fuxi
Escritura china y conocimiento enciclopédico
La escritura china y el conocimiento enciclopédico requieren preguntas reales o preguntas de muestra para comprender los tipos y puntuaciones del examen. El conocimiento de la enciclopedia es muy amplio. La Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing prefiere realizar exámenes de política, literatura y economía. ¿Qué libros necesito leer?
2000 conocimientos culturales imprescindibles,
Explore la Enciclopedia Sogou y la Enciclopedia Baidu con frecuencia y comprenda algunas palabras nuevas.
Materiales de tutoría de Beiding, conocimientos de enciclopedia.
Puedes comprar un ensayo de examen de ingreso a la universidad perfecto, que es útil para escribir ensayos extensos.
En resumen, el conocimiento de la enciclopedia significa memorizar más, practicar más y leer más. También es necesario escribir artículos prácticos sobre diversos temas para estar familiarizado con ellos.