El chino clásico es un género en sí mismo

1. Cortar la relación con Gu Wen

El hermano Zhu Yin xi rompió la relación (no puedo pinyin, así que solo puedo hacer esto)

Xie Yi cortó la relación tapete para expresar la ruptura de la amistad y no más contacto.

Alfombra inclinada: mat.

Uso: Puede usarse para describir a un amigo que ha roto y no tiene más contacto.

Ejemplo: Tiene un carácter moral extremadamente malo y he estado con él todo el tiempo.

Decapitando la túnica y cortando la justicia

El Taoyuan anti-justo juró amistad

Durante el período de los Tres Reinos, Guan Ning y Hua Xin de Wei eran viejos amigos , pero sus personalidades eran muy diferentes: Guan Ning era indiferente a la riqueza y se dedicaba al estudio; Hua Xin envidiaba el poder y no estaba dispuesto a estudiar. Una vez cavaron juntos el suelo y sacaron una pieza de oro. Hua Xin estaba encantado y quería tomarlo para sí mismo; Youning se mostró indiferente. En otra ocasión, pasó un alto funcionario en un coche lujosamente decorado. Guan Ning fue a la escuela como de costumbre, mientras Hua Xin rápidamente dejó sus libros y salió a leer. Ha estado elogiando a Guan Ning desde que regresó. Guan Ning, que se concentraba en estudiar, estaba cada vez más disgustado. Sacó su cuchillo, cortó por la mitad el cojín en el que estaban sentadas las dos personas y les pidió que se sentaran por separado, indicando que ya no sería amigo de Hua Xin.

¿Eh? ¿Qué quieres decir?

2. Cuando Ahema tradujo el chino clásico, Ahema había estado en el poder durante mucho tiempo. Participa en el engaño y las masas se conmoverán. La gente todavía piensa que es falso que Zhao Jing y otros taoístas veteranos enseñaran 54.000 lingotes en clase. La gente se unió a Guo Meitian y quiso tomarlo como propio. Soborno en moneda nacional, demostraciones externas de castigo, el tribunal se miró y nadie se atrevió a hablar. El guardia Qin Changqing escribió una carta sobre su violación, pero Ahema lo mató y murió en prisión. Vea la historia de Changqing.

En ese momento, la abuela había estado en el poder durante mucho tiempo y era aún más codiciosa. Reclutó y promovió a los traidores Hao Zhen y Geng Ren.

Los siguientes se mudaron a trabajar con él a la provincia de Zhongshu, en connivencia entre sí, especializándose en engañar al emperador y no adeudando impuestos.

Con la exención del servicio militar y las personas que huyen y se reubican, el impuesto anual sobre la renta de Jingzhao Road alcanza los 54.000 yuanes, pero aún no es suficiente.

La situación actual. La gente tenía tierras fértiles en los suburbios, por lo que las saquearon. El soborno secreto parece ser eficaz.

Las leyes y disciplinas son estrictas. Cientos de funcionarios de la RPDC y China expresaron su descontento entre sí con la mirada, pero nadie se atrevió a entender la discusión. Hay un guardia de guardia.

Qin Changqing estaba apasionado y escribió un libro para exponer sus malas acciones. Fue asesinado por su madre y encarcelado.

Mató a alguien. El asunto se puede encontrar en "La biografía de Qin Changqing".

3. El modismo para querer tomar algo para uno mismo es: r m rǎng wéI jǐyǐuǒu, robar las cosas de otras personas y hacerlas suyas. Como predicado; poseer cosas ajenas.

Apropiarse como propio: zhàn wéi jǐ yǒu, tomar algo que no le pertenece. Como predicado y objeto; poseer algo que no le pertenece.

Apropiarse como propio: jù wéi jǐ yǒu, tomar las cosas ajenas como propias. Como predicado y objeto; poseer algo que no le pertenece.

Aprovecha para ti mismo: jué wéi jǐ yǒu, aprovecha: aprovecha. Tomar por la fuerza las cosas de otras personas como propias. Como predicado y objeto; poseer algo que no le pertenece.

No egoísta: bùsqílì, privado; No te quedes con los beneficios para ti. Como predicado; una vez fue un ser humano.

Convertir propiedad pública en propiedad privada: Hu à g not ng wé i sī, se refiere a la malversación de propiedad pública por medios ilegales. Como predicado, atributivo y objeto utilizado en las relaciones públicas y privadas.

El éxito surge del fracaso: y y yěn bàI wéI chéngéng, porque: base. Sigue el fracaso y logra el éxito. Se refiere a convertir la derrota en victoria ante una situación de derrota, teniendo en cuenta las propias ventajas.

No queda nada en el camino: lù wú shí yí, que significa que si algo cae en el camino, la gente no lo recogerá y se lo llevará. Describe bien la moda social. Como objeto y atributo; describe un buen ambiente social.

家与天下: jiā tiān xià, que significa que el emperador tomó el poder estatal para sí y se atacó entre sí de generación en generación.

El dinero no se pierde: shíjρnρmèI, oro: originalmente se refiere a dinero, ahora se refiere a varios objetos de valor: oculto. No te guardas lo que encuentras para ti mismo. Se refiere a la buena ética de servicio y costumbres sociales. Como predicado y atributivo significa no ser codicioso de dinero.

Tigre toma prestados cerdos, Xianggong toma prestados libros: l m: o hǔJie zhū, Xiàng gōng Jie shū, Xianggong: originalmente un erudito. Esta es una metáfora, las cosas son exactamente lo que quieres y cuando las obtienes, las tomas para ti. También significa que cada uno tiene sus propios pasatiempos.

Recoger cosas perdidas y perseguir ganancias: shí yí qiú lì, irse: perder. Recoge lo que otros han perdido y guárdalo para ti para satisfacer tus propios intereses.