Traducción de Wenyanlang vernáculo 700

1. La traducción vernácula del texto clásico chino "Wolf" Texto original de "Historias extrañas de un estudio chino·Wolf": Un carnicero llegó tarde a casa. Había terminado de comerse toda la carne, dejando solo los huesos.

En el camino, los dos lobos recorrieron un largo camino. Mata el miedo y tíralo hasta los huesos.

El lobo tiene huesos para parar, pero el lobo aun así se parará. Después de la nueva votación, el lobo de atrás se detuvo y el lobo de adelante volvió.

Los músculos y huesos se lesionan y las dos ondas se combinan para impulsarse juntas. Tu estaba avergonzado, tenía miedo de ser atacado por el enemigo.

Hay un campo de trigo en el valle, y el dueño del campo gana mucho dinero, por todas las montañas y llanuras. Tu Naiben se apoyó en él, sosteniendo un cuchillo en su hombro.

Los lobos no se atrevieron a dar un paso adelante y se miraron fijamente. Cuando era niño, un lobo se fue y un perro se sentó frente a mí.

Después de mucho tiempo, mis ojos parecen inútiles y muy ociosos. Tu se levantó violentamente, decapitó al lobo con un cuchillo y lo mató con varias espadas.

Fang quería irse, pero se dio la vuelta y vio un agujero de lobo en él, lo que significa que quería hacer un túnel y atacar por la espalda. El cuerpo está medio adentro y solo la cola queda expuesta.

Después de la masacre, le cortaron las piernas y murió. Es el lobo feroz que se queda dormido antes de la iluminación y lo cubre para atraer al enemigo.

El lobo también tuvo miedo, pero murió dos veces en un instante. ¿Cuál es la geometría de la bestia? Deja de reírte. Un carnicero llegó a casa por la noche. La carne de su carga se había agotado y sólo quedaban los huesos.

Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante mucho tiempo. El carnicero se asustó y le arrojó los huesos al Lobo.

Un lobo cogió un hueso y se detuvo. El otro lobo todavía lo seguía.

El carnicero volvió a arrojar los huesos al lobo. El lobo que cogió los huesos por detrás se detuvo, pero el lobo que cogió los huesos por delante volvió. Los huesos han sido desechados.

Pero los dos lobos persiguieron juntos al carnicero como antes. El carnicero estaba avergonzado y ansioso, y yo temía que los lobos lo atacaran juntos.

El carnicero vio una era en el campo. El dueño de la era amontonó leña en la era y construyó una colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero.

Los dos lobos no se atrevieron a dar un paso adelante y se quedaron mirando al carnicero. Después de un rato, un lobo se fue inmediatamente y el otro lobo se agachó como un perro frente al carnicero.

Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y se veía muy relajado. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos.

El carnicero estaba a punto de irse, pero se dio vuelta y vio detrás de la pila de leña. Otro lobo estaba cavando un agujero en la pila de leña y planeaba perforar un agujero en la espalda del carnicero. El cuerpo ha sido perforado en el medio, sólo el culo y la cola están expuestos.

El carnicero le cortó el muslo al lobo por detrás y lo mató. El carnicero se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía dormir, lo que en realidad se usaba para atraer al enemigo.

Los lobos eran demasiado astutos, pero después de un tiempo, ambos lobos murieron mordidos. ¿Qué tan engañosos pueden ser los animales? Simplemente aumenta la risa. Información ampliada de la famosa novela de la dinastía Qing "Historias extrañas de un estudio chino": Historias extrañas de un estudio chino, conocida como "Historias extrañas de un estudio chino" y comúnmente conocida como "La leyenda del zorro fantasma", es una obra de Pu Songling, un famoso novelista de la dinastía Qing.

(Liao Zhai: el nombre del estudio; Chi: registro; libro* *Hay 491 cuentos. Hay tres lobos en "Liao Zhai Zhiyi".

Uno de ellos se incluyeron como "Lobo", el segundo volumen del libro de texto chino de educación obligatoria de octavo grado de la Edición Educativa de Jiangsu, y otro artículo seleccionado para la lección 34 "Lobo" del libro de texto chino de educación obligatoria de octavo grado de la Educación de Shanghai. Edición Sobre el autor: Pu Songling, un famoso novelista y escritor literario de la dinastía Qing Jia, también conocido como Jianchen, también conocido como Liu Quanren, es el autor de una colección de cuentos clásicos chinos "Historias extrañas de un chino". Studio"

Pu es originario de Pujiazhuang, ciudad de Hongshan, distrito de Zichuan, ciudad de Zibo. Le gustaba la fama en sus primeros años.

Cuando nació su padre Pu Yun, su fortuna familiar estaba decayendo. Se casó con Sun, Dong Shi y Li, y Pu Songling era hijo de Zhang y Li Zicheng cuando eran jóvenes (levantamiento campesino a finales de la dinastía Ming, más tarde el ejército Qing entró en las costumbres y la sociedad); Estaba en crisis cuando Ding Yi fue cambiado.

En el año 18 de Kangxi (1679), escribió una colección preliminar de historias de fantasmas de zorros y la llamó "Liao Zhai Zhi". Feng escribió el prefacio.

"Historias extrañas de un estudio chino" es la obra maestra de Pu Songling. Básicamente se completó cuando tenía unos 40 años y ha sido complementada y revisada continuamente desde entonces.

"Liao Zhai" es el nombre de su librería, "Zhi" significa narrativa y "Yi" significa Historias extrañas de un estudio Liaozhai.

Hay 491 cuentos en el libro. La temática es muy amplia y el contenido extremadamente rico.

La mayoría de las obras critican duramente la corrupción y la oscuridad de la sociedad de aquella época, hablando de zorros y fantasmas, revelando hasta cierto punto las contradicciones sociales y expresando los deseos de la gente. En el año 22 de Kangxi (1683), escribió una carta de matrimonio.

En el año 23 del reinado de Kangxi (1684), escribió "Citas para salvar la vida". En el año veinticuatro del reinado de Kangxi (1685), estuvo postrado en cama desde la primavera hasta el otoño.

En el año veintiséis del reinado de Kangxi (1687), Qiu y Pu Songling fueron arrestados por "dar un salto" en el examen provincial. En el vigésimo séptimo año del reinado de Kangxi (1688), escribió el prefacio de "Gu Xiang Shu Shu Cun Cao" de Zhang Ying.

En el año 29 de Kangxi (1690), Qiuying fue arrestado por otra falta en el examen provincial. En la primavera del año 32 de Kangxi (1693), el inspector de Shandong, Yu Chenglong, fue invitado a visitar Jinan durante unos días.

Guandong murió de una enfermedad y Pu Songling escribió ocho poemas "Llorando hasta el fin de los tiempos". En el trigésimo cuarto año del reinado de Kangxi (1695), Gao Feng murió de una enfermedad y escribió "En memoria del Sr. Gao Dong".

En el año 35 del reinado de Kangxi (1696), escribió "Registros de castigos por embarazo". En otoño, llevó a los discípulos de Bi a la capital provincial para participar en el examen provincial.

En junio del año treinta y siete de Kangxi (1698), Tang Menglian murió de una enfermedad y Pu Songling escribió una carta "Sacrificio al Gran Maestro de la Dinastía Tang" en nombre de la nobleza local. . En el año 41 del reinado de Kangxi (1702), fue a Jinan a finales de la primavera y permaneció allí durante varios meses, pero reprobó el examen provincial.

2. Traducir la palabra clásica china "lobo" a la lengua vernácula (urgente) Un carnicero llegó a casa por la noche. Toda la carne de su carga estaba agotada, dejando solo los huesos. Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante mucho tiempo.

El carnicero tuvo miedo y arrojó los huesos al Lobo. Un lobo cogió un hueso y se detuvo. El otro lobo todavía lo seguía. El carnicero volvió a arrojar los huesos y se los arrojó al lobo. El lobo que tomó los huesos por detrás se detuvo, pero el lobo que tomó los huesos por delante volvió. Los huesos han sido desechados. Pero los dos lobos persiguieron juntos al carnicero como antes.

El carnicero estaba avergonzado y ansioso. Tenía miedo de que los lobos lo atacaran juntos. El carnicero vio una era en el campo. El dueño de la era amontonó leña en la era y la construyó en una colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero. Los dos lobos no se atrevieron a acercarse y miraron al carnicero.

Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó frente al carnicero como un perro. Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y parecía muy relajado. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos. El carnicero estaba a punto de irse, pero se dio vuelta y vio detrás de la pila de leña. Otro lobo estaba cavando un agujero en la pila de leña y planeaba perforar un agujero en la espalda del carnicero. El cuerpo ha sido perforado en el medio, sólo el culo y la cola están expuestos. El carnicero mató al lobo cortándole el muslo por detrás. El carnicero se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía dormir, lo que en realidad se usaba para atraer al enemigo.

Los lobos eran demasiado astutos, pero después de un tiempo, ambos lobos murieron mordidos. ¿Qué tan engañosos pueden ser los animales? Simplemente aumenta la risa.

3. El chino clásico de Wolf fue reescrito en lengua vernácula. La luz de la luna estuvo sombría durante más de seiscientos días y nubes oscuras cubrían la luna de vez en cuando. El clima era muy frío, dando a la gente una sensación escalofriante...

Un carnicero corpulento caminaba solo a casa. Estaba vestido con ropas de lino y llevaba un palo sobre sus hombros. Su figura temblaba en la espantosa noche. Como el negocio estaba en auge durante el día, toda la carne de las bolsas se agotó, quedando sólo unos pocos huesos. Estaba tarareando una melodía y caminando, y de repente se encontró con dos lobos feroces detrás de él, con los ojos verdes brillantes y mirándolos ansiosamente. Al ver que la batalla está a punto de conseguir comida del carnicero, ¡la situación es peligrosa!

El corazón del carnicero de repente se inquietó, pero por impotencia, tuvo que seguir adelante, pensando en un buen plan en su corazón. Finalmente, decidí darles los huesos restantes y seguir adelante. Inesperadamente, uno de los lobos masticó los huesos, mientras el otro seguía detrás. No había manera, entonces el carnicero tuvo que tirar otro, pero se comieron otro, y el otro siguió persiguiendo al carnicero. "Bueno, ese no es el camino a seguir", pensó el carnicero confundido. Después de un tiempo, los huesos se perdieron, pero los dos lobos codiciosos siguieron juntos al carnicero como antes.

Cuando el carnicero vio que los dos lobos se negaban a irse, se sintió muy ansioso. Al pensar en su situación crítica, no pudo evitar estremecerse. Pensó: "¿Por qué tengo tanta mala suerte hoy? Si estos dos enemigos de repente vienen hacia mí y me atacan de un lado a otro, ¿cómo debería lidiar con eso?". Preocupado por este incidente, pensé que si no podía hacer nada, simplemente pelearía con ellos. De repente miré a mi alrededor y vi campos interminables no muy lejos, casi todos campos de hortalizas. Una mirada más cercana reveló que había una era escondida en el interior. Los agricultores amontonaron los grandes campos de trigo y la leña como una colina.

Cuando llegó el carnicero, consideró este lugar como un "campo de matanza de lobos" y comenzó a pelear con el lobo. Después de planear este plan perfecto, suspiró aliviado y suspiró: "¡Se puede decir que cuando Dios cierra una puerta, también abrirá una ventana!". El carnicero se alegró de su buena suerte y corrió apresuradamente a esconderse debajo de la leña. Da un paseo. El carnicero lo soltó, descargó su equipaje, sacó un afilado cuchillo de carnicero y lo sostuvo en su mano, listo para esperar el ataque del lobo.

El lobo vio que el carnicero parecía tener algunas habilidades a la hora de coger el cuchillo, y pensó: si ahora lo ataca precipitadamente, puede perder a su esposa y perder sus tropas, así que es mejor pensar. dos veces. Estaban alerta y no se atrevieron a atacar fácilmente, pero se negaron a soltarse. Simplemente miraron al carnicero. Después de un rato, no hubo movimiento de ninguno de los lados. Luego de relajarse un poco, el carnicero se sorprendió al descubrir que no había rastro de un lobo frente a él, solo el otro lobo quedaba en cuclillas como un perro, con los ojos casi cerrados.

El carnicero pensó por un momento y supo que no debía perder esta buena oportunidad, así que corrió y le dio al lobo un fuerte golpe con su cuchillo: la cabeza del lobo estaba abierta. De repente, el lobo sintió un dolor insoportable. Antes de que pudiera recuperarse, vio al carnicero blandiendo su cuchillo varias veces. El lobo fue cortado y magullado por todas partes, se acurrucó débilmente, murió y finalmente cayó en un charco de sangre...

El carnicero estaba a punto de irse a casa después de matar al lobo, y de repente recordó: " Solía ​​haber dos lobos. ¿Por qué? ¿Sólo queda uno?" No pudo evitar mirar la pila de leña. Resultó que otro lobo estaba luchando por cavar agujeros en él. Qué astuto entrar y atacar al carnicero cuando no está preparado. Cuando el carnicero vio que el cuerpo del lobo había llegado a la mitad del cuerpo, con solo el tronco y la cola expuestos, aprovechó la oportunidad y corrió detrás del lobo, rápidamente le cortó las patas traseras y lo mató. En ese momento, el carnicero comprendió verdaderamente la intención del lobo: la ilusión que creaba era originalmente seducirlo.

El carnicero cogió el palo y se fue feliz a su casa.

4. El texto completo del Wolf Classic está traducido a la lengua vernácula original con un traductor:

Azai llegó tarde a casa y se había comido toda la carne de su carga, dejando solo la huesos. En el camino, los dos lobos recorrieron un largo camino.

Destruye el miedo y tíralo hasta los huesos. El lobo tiene huesos para detenerse, pero aun así seguirá. Después de volver a votar, el lobo de atrás se detuvo y el lobo de adelante volvió. Los músculos y huesos se lesionan y las dos ondas se combinan para generar la misma fuerza.

Tu estaba avergonzado, tenía miedo de ser atacado por el enemigo. Hay un campo de trigo en el valle y el dueño del campo gana mucho dinero, cubriendo las montañas y las llanuras. Tu Naiben se apoyó en él, sosteniendo un cuchillo en su hombro. Los lobos no se atrevieron a acercarse y se miraron fijamente.

Cuando era niño, un lobo se fue y un perro se sentó frente a mí. Después de mucho tiempo, mis ojos parecen inútiles y ociosos. Tu se levantó violentamente, decapitó al lobo con un cuchillo y lo mató con varias espadas. Fang quería irse, pero se dio la vuelta y vio un agujero de lobo en la espalda, lo que significaba que quería hacer un túnel y atacar por la espalda. El cuerpo está medio adentro y solo la cola queda expuesta. Después de la masacre, le cortaron las piernas y murió. Es el lobo feroz que se queda dormido antes de la iluminación y lo cubre para atraer al enemigo.

El lobo también tuvo miedo, pero murió dos veces en un instante. ¿Cuál es la geometría de la bestia? Deja de reírte.

Traducción:

Un carnicero llegó a casa por la noche. Toda la carne de su carga había sido vendida, dejando solo los huesos. Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante mucho tiempo.

El carnicero tuvo miedo y arrojó los huesos al Lobo. Un lobo cogió un hueso y se detuvo. El otro lobo todavía lo seguía. El carnicero volvió a arrojar los huesos y se los arrojó al lobo. El lobo que tomó los huesos por detrás se detuvo, pero el lobo que tomó los huesos por delante volvió. Los huesos han sido desechados. Pero los dos lobos persiguieron juntos al carnicero como antes.

El carnicero estaba avergonzado y ansioso. Tenía miedo de que los lobos lo atacaran juntos. El carnicero vio una era en el campo. El dueño de la era amontonó leña en la era y la construyó en una colina.

Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero. Los dos lobos no se atrevieron a acercarse y miraron al carnicero.

Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó frente al carnicero como un perro. Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y parecía muy relajado. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos. El carnicero estaba a punto de irse, pero se dio vuelta y vio detrás de la pila de leña. Otro lobo estaba cavando un agujero en la pila de leña y planeaba perforar un agujero en la espalda del carnicero. El cuerpo ha sido perforado en el medio, sólo el culo y la cola están expuestos. El carnicero mató al lobo cortándole el muslo por detrás. El carnicero se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía dormir, lo que en realidad se usaba para atraer al enemigo.

Los lobos eran demasiado astutos, pero después de un tiempo, ambos lobos murieron mordidos. ¿Qué tan engañosos pueden ser los animales? Simplemente aumenta la risa.

Una noche, un carnicero regresó a su casa. Toda la carne de su carga había sido vendida, dejando solo algunos huesos.

Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante mucho tiempo. El carnicero se asustó, así que cogió un trozo de hueso y lo tiró.

Un lobo se detuvo después de conseguir el hueso, y el otro lobo todavía lo seguía. El carnicero cogió otro hueso y lo arrojó. El lobo que consiguió el hueso se detuvo más tarde, pero el lobo que consiguió el hueso primero lo siguió.

Los huesos han sido tirados, pero los dos lobos siguen persiguiéndose como antes. El carnicero estaba avergonzado, tenía miedo de ser atacado por un lobo juntos.

Vi una era en el campo. El dueño amontonó leña en la era y la construyó como una colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero.

Los dos lobos vieron al carnicero sosteniendo un cuchillo apuntándolos hacia la pila de leña. Eran un poco tímidos y no se atrevían a dar un paso adelante. Se limitaron a mirar al carnicero. Después de un rato, un lobo se alejó repentinamente y el otro lobo se agachó frente al carnicero como un perro. Durante mucho tiempo, sus ojos parecieron estar cerrados y su expresión todavía era muy tranquila. Estaba un poco engreído, como si hubiera compartido el carnicero con sus amigos después de que el plan tuvo éxito.

De repente, el carnicero gritó y el lobo abrió los ojos. En ese momento, el lobo fue cortado por la mitad con un cuchillo. El carnicero estaba a punto de irse cuando de repente se acordó de otro lobo. Después de trepar por la pila de leña, encontró a otro lobo cavando un agujero detrás de ella. Parecía esperar ser atacado por ambos lados. Ya está en el medio, mostrando solo su * y su cola. El carnicero se acercó, cortó el muslo del lobo con su cuchillo y luego lo mató de nuevo.

La luz de la luna se hacía más espesa. Acompañado de la brillante luz de la luna, el carnicero tomó su palo y continuó su camino.

6. Traducir "Lobo" al vernáculo "Lobo" Texto original: Un carnicero llegó tarde a casa había terminado de comerse toda la carne de su carga, dejando sólo los huesos.

En el camino, los dos lobos recorrieron un largo camino. Mata el miedo y tíralo hasta los huesos.

El lobo tiene huesos para parar, pero el lobo aun así se parará. Después de volver a votar, el lobo de atrás se detuvo y el lobo de adelante volvió.

Los músculos y huesos se lesionan y las dos ondas se combinan para impulsarse juntas. Tu estaba avergonzado, tenía miedo de ser atacado por el enemigo.

Hay un campo de trigo en el valle, y el dueño del campo gana mucho dinero, cubriendo las montañas y las llanuras. Tu Naiben se apoyó en él, sosteniendo un cuchillo en su hombro.

Los lobos no se atrevieron a dar un paso adelante y se miraron fijamente. Cuando era niño, un lobo se fue y un perro se sentó frente a mí.

Después de mucho tiempo, mis ojos parecen inútiles y muy ociosos. Tu se levantó violentamente, decapitó al lobo con un cuchillo y lo mató con varias espadas.

Fang quería irse, pero se dio la vuelta y vio un agujero de lobo en él, lo que significa que quería hacer un túnel y atacar por la espalda. El cuerpo está medio adentro y solo la cola queda expuesta.

Después de la masacre, le cortaron las piernas y murió. Es el lobo feroz que se queda dormido antes de la iluminación y lo cubre para atraer al enemigo.

El lobo también tuvo miedo, pero murió dos veces en un instante. ¿Cuál es la geometría de la bestia? Deja de reírte. Un carnicero llegó a casa por la noche. Toda la carne de su carga había sido vendida, quedando sólo los huesos.

Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante mucho tiempo. El carnicero se asustó y le arrojó los huesos al Lobo.

Un lobo cogió un hueso y se detuvo. El otro lobo todavía lo seguía.

El carnicero volvió a arrojar los huesos al lobo. El lobo que cogió los huesos por detrás se detuvo, pero el lobo que cogió los huesos por delante volvió. Los huesos han sido desechados.

Pero los dos lobos persiguieron juntos al carnicero como antes.

El carnicero estaba avergonzado y ansioso, y yo temía que los lobos lo atacaran juntos.

El carnicero vio una era en el campo. El dueño de la era amontonó leña en la era y construyó una colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero.

Los dos lobos no se atrevieron a dar un paso adelante y se quedaron mirando al carnicero. Después de un rato, un lobo se fue inmediatamente y el otro lobo se agachó como un perro frente al carnicero.

Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y se veía muy relajado. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos.

El carnicero estaba a punto de irse, pero se dio vuelta y vio detrás de la pila de leña. Otro lobo estaba cavando un agujero en la pila de leña y planeaba perforar un agujero en la espalda del carnicero. El cuerpo ha sido perforado en el medio, sólo el culo y la cola están expuestos.

El carnicero le cortó el muslo al lobo por detrás y lo mató. El carnicero se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía dormir, lo que en realidad se usaba para atraer al enemigo.

Los lobos eran demasiado astutos, pero después de un tiempo, ambos lobos murieron mordidos. ¿Qué tan engañosos pueden ser los animales? Simplemente aumenta la risa.

7. Hola, traducción al chino clásico de Wolf. Texto original: Cierto carnicero llegó tarde a casa, con toda la carne en su carga y solo quedaban huesos.

En el camino, los dos lobos recorrieron un largo camino. Mata el miedo y tíralo hasta los huesos.

El lobo tiene huesos para parar, pero el lobo aun así se parará. Después de la nueva votación, el lobo de atrás se detuvo y el lobo de adelante volvió.

Los músculos y huesos se lesionan y las dos ondas se combinan para impulsarse juntas. Tu estaba avergonzado, tenía miedo de ser atacado por el enemigo.

Hay un campo de trigo en el valle, y el dueño del campo gana mucho dinero, por todas las montañas y llanuras. Tu Naiben se apoyó en él, sosteniendo un cuchillo en su hombro.

Los lobos no se atrevieron a dar un paso adelante y se miraron fijamente. Cuando era niño, un lobo se fue y un perro se sentó frente a mí.

Después de mucho tiempo, mis ojos parecen inútiles y muy ociosos. Tu se levantó violentamente, decapitó al lobo con un cuchillo y lo mató con varias espadas.

Fang quería irse, pero se dio la vuelta y vio un agujero de lobo en él, lo que significa que quería hacer un túnel y atacar por la espalda. El cuerpo está medio adentro y solo la cola queda expuesta.

Después de la masacre, le cortaron las piernas y murió. Es el lobo feroz que se queda dormido antes de la iluminación y lo cubre para atraer al enemigo.

El lobo también tuvo miedo, pero murió dos veces en un instante. ¿Cuál es la geometría de la bestia? Deja de reírte. Un carnicero llegó a casa por la noche. La carne de su carga se había agotado y sólo quedaban los huesos.

Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante mucho tiempo. El carnicero se asustó y le arrojó los huesos al Lobo.

Un lobo cogió un hueso y se detuvo. El otro lobo todavía lo seguía.

El carnicero volvió a arrojar los huesos al lobo. El lobo que cogió los huesos por detrás se detuvo, pero el lobo que cogió los huesos por delante volvió. Los huesos han sido desechados.

Pero los dos lobos persiguieron juntos al carnicero como antes. El carnicero estaba avergonzado y ansioso, y yo temía que los lobos lo atacaran juntos.

El carnicero vio una era en el campo. El dueño de la era amontonó leña en la era y construyó una colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero.

Los dos lobos no se atrevieron a dar un paso adelante y se quedaron mirando al carnicero. Después de un rato, un lobo se fue inmediatamente y el otro lobo se agachó como un perro frente al carnicero.

Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y se veía muy relajado. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos.

El carnicero estaba a punto de irse, pero se dio vuelta y vio detrás de la pila de leña. Otro lobo estaba cavando un agujero en la pila de leña y planeaba perforar un agujero en la espalda del carnicero. El cuerpo ha sido perforado en el medio, sólo el culo y la cola están expuestos.

El carnicero le cortó el muslo al lobo por detrás y lo mató. El carnicero se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía dormir, lo que en realidad se usaba para atraer al enemigo.

Los lobos eran demasiado astutos, pero después de un tiempo, ambos lobos murieron mordidos. ¿Qué tan engañosos pueden ser los animales? Simplemente aumenta la risa. Palabra 1. Partes de la inflexión del discurso: agujero: un sustantivo usado como verbo para hacer un agujero.

Una cueva del lobo. túnel: sustantivo usado como adverbial de túnel.

Planea cavar túneles para atacar la retaguardia. Perro: sustantivo usado como adverbial, como un perro.

Un perro se sienta delante. 2. Las palabras intercambiables "parar" y "sólo" son iguales, simplemente.

Solo quedan los huesos. 3. Múltiples significados: sólo es lo mismo que “sólo”, sólo quedan restos de huesos.

Deja de hablar, el lobo se quedará con los huesos. Expresión, ocio.

Creo que significa que se requiere que personas reales ataquen por la espalda. Si el enemigo ataca, tendrá miedo de ser flanqueado por enemigos de ambos lados.

Enemigos, cubre y atrae enemigos. En el frente tenía miedo de ser atacado por el enemigo.

Avanza, el lobo no se atreve a avanzar. 4. Uso de palabras funcionales: (1) El pronombre indica que el lobo fue asesinado con varios cuchillos.

Palabras auxiliares, sí, los cambios de los animales son geométricos. Partículas, ajuste de sílabas, sin traducción, mucho tiempo.

La partícula, situada entre el sujeto y el predicado, no se traduce, pero los dos lobos siguen conduciendo juntos como antes. (2) Utilice preposiciones para moldear huesos.

Preposición utilizada para cortar la cabeza al lobo con un cuchillo. Cuando se combinan, el objetivo sigue.

Las conjunciones se utilizan para cubrir y atraer a los enemigos. (3) El significado de "su" ① Miedo a ser atacado por enemigos por detrás y por detrás.

(Refiriéndose al lobo). (2) Salarios acumulados por el propietario.

(Refiriéndose a la era). (3) Tu Nai confía en ello.

(Refiriéndose a la pila de leña). ④Adentro hay una cueva de lobos.

(Recogiendo leña y pasto). (5) La intención es cavar túneles para que la gente pueda atacar por la retaguardia.

(refiriéndose al carnicero). (3) Después del sacrificio, sus acciones se rompen.

(Refiriéndose al lobo). 5. Palabras de uso común: miedo: miedo.

Seguir: seguir. Entonces: es lo mismo.

Conducir; recordar viejos tiempos. Torpe: avergonzado.

Miedo: Tengo miedo. Directora: Sí.

Cierra los ojos. Violencia: repentina.

Matar: Matar. Fémur: muslo.

Mei: Duerme. Oye: astuto.

Nuevamente, esta vez es agradecimiento. = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

"Tres Lobos" cuenta la historia de carniceros que matan lobos en diferentes circunstancias. La primera parte se centra en la naturaleza codiciosa del lobo y la segunda parte se centra en los trucos engañosos del lobo.

La tercera parte se centra en las afiladas garras de los lobos, pero al final todos fueron asesinados, por lo que el autor afirmó el comportamiento justo y la inteligente estrategia del carnicero al matar a los lobos. Las tres historias tienen tramas vívidas y tortuosas. Son independientes pero están estrechamente conectadas, formando una unidad completa y aclarando el tema desde diferentes aspectos.

Este artículo se puede dividir en tres párrafos: El primer párrafo describe a dos lobos persiguiendo al carnicero. El carnicero en ocasiones cedió y se vio obligado a defenderse y resistir. Este pasaje se divide en tres niveles, desde "un carnicero llega tarde a casa" hasta "un largo viaje", en el que se describe brevemente el momento, lugar y circunstancias del encuentro entre el carnicero y el lobo.

Un carnicero que llegó tarde a casa de vender carne fue mirado fijamente por dos lobos mientras “llevaba toda la carne en su bolsa, dejando sólo los huesos”, mientras los peatones quedaban cortados y aislados. Con sólo unas pocas pinceladas se describe la situación crítica y la atmósfera tensa, lo que es realmente emocionante y también allana el camino para la estrategia de lucha del Carnicero, que se describirá más adelante.

Ante la repentina llegada de los lobos, el carnicero primero se "asustó". Entonces adoptó la estrategia de acomodación y "tirar los huesos".

Al principio, el carnicero pensó que mientras la codicia del lobo estuviera satisfecha, podría escapar. Cuando se trata de "un lobo se queda con el hueso, el otro aún lo sigue", parece que, como esperaba, la situación de la "distancia" de los dos lobos ha cambiado temporalmente y la escritura es muy tortuosa.

Sin embargo, al final, el lobo solo se detuvo temporalmente, y "el lobo anterior volvió" hasta que se arrojaron los huesos, el lobo hambriento no quedó satisfecho, sino "igual que antes", por lo que; El carnicero continuó. Es peligroso. Esto expuso plenamente la naturaleza codiciosa del lobo y demostró el fracaso de la estrategia de concesión y acomodación del carnicero.

Este es el segundo piso. "Tu Da's Embarrassment" muestra que en el momento crítico llevó a cabo una feroz lucha ideológica.

Sabía que se enfrentaba a una elección entre la vida y la muerte, o ser devorado por un lobo o mordido hasta la muerte por un lobo. No sirve de nada temer a la muerte, no sirve de nada ceder. La única forma es matar al lobo.

El Carnicero ha aprendido una lección de los hechos y comenzó a plantearse cómo cambiar las condiciones desventajosas de "ser atacado por delante y defendido por detrás". Miró tranquilamente el campo de trigo, "corrió" rápidamente con los salarios acumulados, dejó su equipaje, recogió el cuchillo y aprovechó el terreno favorable del campo de trigo para cambiar la situación de dos lobos que viajaban uno al lado del otro. el camino.

8. La traducción china clásica de séptimo grado de "Lobo": Un carnicero llegó a casa por la noche. La carne de su carga se había agotado, dejando solo los huesos.

Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante mucho tiempo. El carnicero se asustó y le arrojó los huesos al Lobo.

Un lobo cogió un hueso y se detuvo. El otro lobo todavía lo seguía.

El carnicero volvió a arrojar los huesos al lobo. El lobo que cogió los huesos por detrás se detuvo, pero el lobo que cogió los huesos por delante volvió. Los huesos han sido desechados.

Pero los dos lobos persiguieron juntos al carnicero como antes. El carnicero estaba avergonzado y ansioso, y yo temía que los lobos lo atacaran juntos.

El carnicero vio una era en el campo. El dueño de la era amontonó leña en la era y construyó una colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero.

Los dos lobos no se atrevieron a dar un paso adelante y se quedaron mirando al carnicero. Después de un rato, un lobo se fue inmediatamente y el otro lobo se agachó como un perro frente al carnicero.

Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y se veía muy relajado. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos.

El carnicero estaba a punto de irse, pero se dio vuelta y vio detrás de la pila de leña. Otro lobo estaba cavando un agujero en la pila de leña y planeaba perforar un agujero en la espalda del carnicero. El cuerpo ha sido perforado en el medio, sólo el culo y la cola están expuestos.

El carnicero le cortó el muslo al lobo por detrás y lo mató. El carnicero se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía dormir, lo que en realidad se usaba para atraer al enemigo.

Los lobos eran demasiado astutos, pero después de un tiempo, ambos lobos murieron mordidos. ¿Qué tan engañosos pueden ser los animales? Simplemente aumenta la risa. -Gracias por la adopción.

9. ¿Cómo reescribir la clásica historia china de Wolf en una historia vernácula? 1. Soy un lobo. Un día, mi amigo y yo estábamos buscando algo para comer y nos encontramos con un carnicero. Pensamos: ¡Hoy está tan delicioso! Así que lo siguió de cerca. Inesperadamente, el tipo arrojó un hueso de carne para deshacerse de nosotros. Comí, pero mi amigo todavía me perseguía. Tiró otro trozo, mi amigo se lo comió y yo lo seguí. No tuvo otra opción, así que hizo un "búnker" con un cuchillo en la mano. No nos atrevimos a abalanzarnos sobre él, así que se nos ocurrió un plan. Le pedí a mi amigo que se sentara enfrente y fingiera dormir. Caminé detrás de él y cavé un hoyo en la pila de leña. Inesperadamente, ese tipo me encontró después de matar a su amigo, ¡y perdí mi vida!

-

2. Un carnicero regresó a su casa después de vender carne. Se estaba haciendo tarde y, de repente, entró un lobo. Al mirar la carne en la bolsa, parecía muy codicioso. Siguió al carnicero durante varios kilómetros. El carnicero tiene miedo y asusta al lobo con un cuchillo, y el lobo dará un paso atrás. Si el carnicero avanza, el lobo avanzará. El carnicero pensó, lo que el lobo quería era carne, así que era mejor colgar la carne en un árbol temporalmente y volver a recogerla a la mañana siguiente. Así que enganchó la carne, la colgó de puntillas en el árbol y luego le mostró el oso vacío al lobo, y el lobo se detuvo. Cuando el carnicero volvió a tomar la carne al amanecer, vio a lo lejos una cosa grande colgada del árbol, que parecía un hombre colgado del árbol. Estaba horrorizado y lo miró vacilante. Resultó ser un lobo muerto. Mirando hacia arriba con atención, vi al lobo mordiendo la carne, pero el anzuelo estaba enganchado en su mandíbula superior, como un pez que muerde el anzuelo. Las pieles de lobo eran muy caras en aquella época, valían más de diez monedas de oro, por lo que el carnicero tenía algo de dinero. La gente dice que trepa a los árboles para pescar, pero este lobo trepa a los árboles para buscar desastres. ¡Esto es realmente divertido!

10. Traducir el texto clásico chino "Lobo" a una historia vernácula. Menos de 100 palabras Un carnicero llegó a casa por la noche. Toda la carne de su carga estaba agotada y solo quedaban los huesos.

Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante mucho tiempo. El carnicero se asustó y le arrojó los huesos al Lobo.

Un lobo cogió un hueso y se detuvo. El otro lobo todavía lo seguía.

El carnicero volvió a arrojar los huesos al lobo. El lobo que cogió los huesos por detrás se detuvo, pero el lobo que cogió los huesos por delante volvió. Los huesos han sido desechados.

Pero los dos lobos persiguieron juntos al carnicero como antes.

El carnicero estaba avergonzado y ansioso, y yo temía que los lobos lo atacaran juntos.

El carnicero vio una era en el campo. El dueño de la era amontonó leña en la era y construyó una colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero.

Los dos lobos no se atrevieron a dar un paso adelante y se quedaron mirando al carnicero. Después de un rato, un lobo se fue inmediatamente y el otro lobo se agachó como un perro frente al carnicero.

Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y se veía muy relajado. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos.

El carnicero estaba a punto de irse, pero se dio vuelta y vio detrás de la pila de leña. Otro lobo estaba cavando un agujero en la pila de leña y planeaba perforar un agujero en la espalda del carnicero. El cuerpo ha sido perforado en el medio, sólo el culo y la cola están expuestos.

El carnicero le cortó el muslo al lobo por detrás y lo mató. El carnicero se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía dormir, lo que en realidad se usaba para atraer al enemigo.

Los lobos eran demasiado astutos, pero después de un tiempo, ambos lobos murieron mordidos. ¿Qué tan engañosos pueden ser los animales? Simplemente aumenta la risa.