¿Cuál es la traducción del texto clásico chino "Los pájaros no temen a la gente"?

Los pájaros no le temen a la gente. Miedo: Miedo, miedo.

Esta frase proviene de "Notas varias de Dongpo · Colección de pájaros del amor" de Su Shi. El texto original es:

Frente a la biblioteca donde viví cuando era niño, había varias flores, bambúes verdes y cipreses que cubrían el patio, y sobre él estaban todos los nidos. Wu Yangjun mata gente y es malvado, pero a sus sirvientes no se les permite cazar pájaros. Desde hace varios años construyen sus nidos en ramas bajas, y desde arriba se puede ver su marchitamiento. También hay de cuatrocientas a quinientas flores de tung y fénix, entre los que cae el sol poniente. Las plumas de esta ave son raras y difíciles de ver, pero se la puede domesticar, molestar y no temer a la gente. Cuando los veas en la oscuridad, pensarás que son diferentes. Nada más, nada de sinceridad, confianza en lo ajeno. Hay un viejo dicho en la naturaleza: si un pájaro anida demasiado lejos de la gente, sus crías serán molestadas por serpientes, ratas, zorros, búhos y milanos. Si la gente no mata, se acercarán unos a otros y querrán evitarlo. Desde esta perspectiva, las personas tienen más miedo de que se les acerquen que las serpientes y las ratas.

Traducido como:

Cuando era niño, frente a la sala de estudio donde vivía, había bambúes, cipreses y algunas flores y plantas. El patio era frondoso y frondoso. y muchos pájaros construyeron nidos en él. Wu Yangjun odiaba matar y les decía a sus hijos, esclavos y sirvientes que no cazaran pájaros. Unos años más tarde, el nido de pájaro dobló las ramas y los pájaros que nacían del nido se podían ver en secreto bajando la cabeza. También hay un pájaro llamado Donghua Feng, y hay de cuatrocientas a quinientas aves volando en el patio. Sus plumas son las más preciosas y raras, pero se le puede domesticar (permanecer ahí en silencio) sin que lo molesten y no le teme a la gente. La gente de las zonas rurales encuentra este fenómeno extraño. No hay otra razón para esto, solo la sinceridad de (el dueño) en el trato a estas aves y la razón por la cual siempre ha cumplido su promesa de tratar a estos animales que son diferentes a los humanos.

Un anciano en el campo dijo: "El nido de los pájaros está lejos de la gente, por eso hay preocupación por las serpientes, ratas, zorros, búhos y milanos. Si la gente no mata pájaros, Naturalmente se acercará a la gente para evitar tales preocupaciones". "Desde este punto de vista, los nidos de pájaros en ese momento no se atrevían a acercarse a los humanos, porque los humanos eran más feroces que las serpientes y las ratas.

Se trata de una excelente prosa alegórica. El primer párrafo registra que la madre del autor "mató gente para pagar por su vida" porque comía rápido y les iba bien. Prohibió el crecimiento y la reproducción de las aves, permitiendo que muchas aves se acercaran a las personas sin temor a ser atrapadas, lo que en realidad jugaba un papel. papel en la protección de las aves. El segundo párrafo, "Hay dichos antiguos en la naturaleza", expresa su esperanza de que los humanos protejan a las aves de las aves rapaces, lo cual es una metáfora de la necesidad del gobierno imperial de proteger a los civiles de los malos. Y aprovechó la oportunidad para insinuar la realidad de la corrupción en los asuntos estatales y la crueldad de los funcionarios hacia el pueblo. Por ejemplo, la frase "la tiranía es peor que un tigre" se cita al final del artículo, lo que hace que el tema del artículo completo sea prominente y tenga un significado profundo. La escritura es suave, natural y discreta, y el hermoso paisaje del patio se perfila en tan sólo unos pocos trazos. Pero en la naturaleza simple, muestra el impulso majestuoso de "feroz que un tigre", lo que hace que el artículo sea único.

> All rights reserved