La traducción literal chino-inglés definitivamente hará que la otra parte se muera de risa.
だっこして~!だっこ ¡Vamos! Por favor, no te preocupes por esto.
El niño se comporta como un bebé: mami me abraza. Vaya, dame un abrazo.
En circunstancias normales, los hombres chinos no diríamos: "¿Puedo abrazarte? (Solo yo puedo besarte, jaja)" Es más, cuando se traduce al japonés, las chicas suelen decir "Abrázame".
Cómo decir "¿Puedo besarte?" es otra cuestión, jaja.