Traducción del chino clásico Wen Shu Wang Xishu

Esta también es una respuesta prestada de otra persona

Al rey Shu le gustaba mucho leer y no soltaba el pergamino ni siquiera cuando dormía o comía. Conocía Changzhou. , pero nunca sonrió a los invitados. Un día, como invitado en la conferencia y defendiendo la excelencia en la ciudad, el duque de repente se echó a reír, lo que hizo que la gente se sintiera bastante extraña. Y dijo generosamente: "Tu arte puede hacer parecer feliz al prefecto, así que puedes recompensarlo". Algunas personas sospecharon que el Duque se reía por esto, por lo que aprovecharon la oportunidad para saludar al Duque, el público dijo: " Estaba pensando en los dos hexagramas y cuando estaba en el banquete, y de repente entendí el propósito sutil, y estaba feliz de haber ganado algo, así que me reí inconscientemente." "El Mohista Agita el Rinoceronte"

Traducción de referencia:

A Wang Anshi le encantaba leer por naturaleza y no podía prescindir de un libro ni siquiera cuando dormía o comía. Cuando llegó a Changzhou, no Sonríe a todos los invitados. Un día, se celebró un banquete en la oficina del gobierno y él era un artista mientras realizaba una comedia, Wang Anshi de repente se echó a reír. La gente lo encontró muy extraño, por lo que todos dijeron que lo recompensarían. Los funcionarios recompensaron generosamente a los artistas y los elogiaron: "Sus talentos pueden hacer que el prefecto se vea bien, por lo que deberían ser recompensados". Algunas personas también lo dudaron. Wang Anshi no se rió por esto, por lo que encontró la oportunidad de preguntar. Wang Anshi luego: "¿Por qué te reíste en el banquete de ese día?" Wang Anshi respondió: "En el banquete de ese día, accidentalmente pensé en "Xian" y "Chang" en "El Libro de los Cambios". Los dos hexagramas de repente se convirtieron en iluminado, me di cuenta de una pequeña verdad y estaba feliz de haber ganado algo, así que sonreí inconscientemente.