Poemas sobre la amistad

1. ¿Hibiscus Inn y Xinjian se separaron

¿El autor Wang Changling? Dinastía Tang

La niebla y la lluvia envolvieron el cielo de Wu durante la noche; te despido por la mañana, ¡tan solo que te sientes tan triste en la montaña Chushan!

Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan simplemente que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe!

Traducción vernácula:

La niebla y la lluvia llenaron el río Wudi durante la noche; al verte partir por la mañana, ¡me siento solo y triste por Chushan! Amigos, si mis familiares y amigos en Luoyang preguntan por mí, ¡digan que sigo siendo Bing Xin y sigan mis creencias!

2. Torre de la Grulla Amarilla - La despedida de Meng Haoran camino a Yangzhou

¿El autor Li Bai? Dinastía Tang

Viejos amigos me saludaban con frecuencia, se despedían de la Torre de la Grulla Amarilla y viajaban a Yangzhou en esta hermosa primavera con amentos persistentes, pájaros cantando y flores fragantes.

La sombra de la vela de mi amigo se fue desvaneciendo gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano.

Traducción vernácula:

Viejos amigos me saludaban con frecuencia, despidiéndose de la Torre de la Grulla Amarilla, y en este día de primavera de marzo, que era como amentos y lleno de flores, Hice un largo viaje a Yangzhou.

La solitaria sombra de mi amigo se desvaneció gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía una línea del río Yangtze, corriendo hacia el cielo distante.

3. Pasando por la aldea del anciano

¿El autor Meng Haoran? Dinastía Tang

Este viejo amigo preparó una comida maravillosa y me invitó a su hospitalaria granja.

Bosques verdes rodean el pueblo y colinas verdes se encuentran fuera de la ciudad.

Abre la ventana para mirar la huerta del valle, pasa el cristal y habla de cultivos.

Cuando llegue el noveno festival, venga aquí para ver los crisantemos.

Traducción vernácula:

Mi viejo amigo preparó una comida suntuosa y me invitó a su hospitalaria granja.

Bosques verdes rodean el pueblo y montañas verdes abarcan la ciudad.

Abre la ventana que da a los campos de cereales y huertas, levanta una copa y habla de cultivos.

El Festival Doble Noveno ya está aquí, por favor ven aquí para ver los crisantemos.

4. Despídete del gobernador y ve a Shuzhong para asumir su cargo.

¿El autor Wang Bo? Dinastía Tang

Separada por el muro de los Tres Qins, separada por una capa de niebla y separada por un río.

Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas.

Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño.

¿Por qué deambulas por la bifurcación del camino, niño* * * sosteniendo una toalla?

Traducción vernácula:

Wei Chang'an, la tierra de las Tres Dinastías Qin; muy lejos de Sichuan, pero muy lejos.

Tú y yo tenemos destinos muy similares. Estamos ocupados con nuestras carreras y lejos de casa.

Mientras tengas amigos cercanos, el mundo nunca te sentirás lejos. Incluso desde los confines de la tierra me siento como un vecino cercano.

Romper en una bifurcación del camino realmente no requiere el amor y las lágrimas de un niño.

5. "Escuché que Wang Changling se fue y se mudó a Longbiaoyao para regalar esto".

¿El autor Li Bai? Dinastía Tang

Después del otoño fácil, reloj de cuco, te escucho pasar cinco arroyos.

Mi corazón está lleno de tristeza, y la luna brillante está llena de tristeza. Te seguiré hasta Yelang Creek.

Traducción vernácula:

Escuché que fuiste degradado a capitán Longbiao y que el lugar remoto de Longbiao tuvo que pasar por Wuxi.

Pongo mis pensamientos tristes en la luna brillante, con la esperanza de acompañarte hasta el oeste de Yelang.