¿No debería ser WiFi el nombre en inglés de la red inalámbrica? ¿Por qué en algunos lugares se utiliza la palabra esposa cuando se habla de red inalámbrica?

Señora

[Español][wa? f][美][wa? f]

Esposa, señora; señora, esposa;

Plural: esposa

LAN inalámbrica (abreviatura de fidelidad inalámbrica)

Red inalámbrica

Fidelidad inalámbrica

Esto sólo puede explicar un problema. La persona que escribe "esposa" aprende inglés de un profesor de chino. La palabra correcta es "wifi"

Gracias.

> All rights reserved