に
Continuación: precede al lenguaje corporal, etc.
Indicar dirección y ubicación
Viaje a Japón, viaje a Japón.
Por favor, vete a casa.
Ponlo en la máquina.
Expresar la hora exacta
Vaya a las tres.
Indica el objeto de acción y el punto de acción.
El Sr. Hua es un regalo.
Tanaka, por favor no lo hagas.
Está en Tokio.
Indica los resultados de acciones, estados y cambios (énfasis en resultados)
Señor, esta es una buena idea.
A las nueve, por favor.
RMB japonés⼒に⻡しまし.
Uso de が y は.
Diferentes definiciones de las dos partículas
Debido a que "が" y "は" suelen tener posiciones similares en las oraciones, algunas personas piensan erróneamente que no hay mucha diferencia entre las dos partículas. No sé si los dos no son del mismo tipo en términos de partículas. が es una partícula de caso nominativo, y también es una partícula de caso; "は" es una partícula indicadora, que puede indicar no solo el sujeto, sino también el objeto, el adverbial y varios complementos bajo ciertas condiciones. Entonces, a veces pueden cumplir funciones similares, pero a veces pueden ser completamente diferentes.
-
2. Diferentes significados en preguntas de sujeto y predicado.
Por favor, mire los siguientes dos ejemplos (oraciones reales):
Respuesta: "ここは CLASSROOM". ”
B: “ここが AULA”. ”
Traducidas al chino, estas dos frases son “Este es el aula”. Sin embargo, tienen significados diferentes en japonés.
Lo que significa en una frase es que este lugar es un aula, no cualquier otra habitación, como la sala de un profesor o un laboratorio. La respuesta es "ここはどこですか". ¿Qué es este lugar? ) o pregunta "ここはのですか" (¿Qué habitación es esta?). Es decir, la respuesta a la pregunta del predicado cuando se conoce el sujeto.
La oración b enfatiza que solo esta sala es un aula y las demás no son aulas. Por ejemplo, ni el lado ni el lado opuesto son un aula. La respuesta es "どこがですか". ¿Dónde está el salón de clases? ) problema. Es decir, la respuesta a la pregunta del sujeto cuando se conoce el predicado.
¿Por qué se forman de formas tan diferentes? A juzgar por las características de las partículas indicadoras, solo puede generar contenido específico, pero es imposible generar palabras interrogativas. Por lo tanto, cuando la palabra interrogativa está en la parte del asunto, solo puedes usar "が" para hacer la pregunta, no "は" la respuesta es la misma.
Por el contrario, cuando la palabra interrogativa está en el predicado, el contenido del mensaje es claro, por lo que si se usa "は" en lugar de "が", la respuesta es la misma. Entonces hay un "antes" y un "después". Esta frase se puede aplicar a la posición de las palabras interrogativas.
Esto es cierto no sólo en las sentencias de juicio, sino también en otro tipo de sentencias.
Describe la frase "ここはかです". Aquí hay mucho silencio. Este es un juicio sobre si hay silencio aquí y no involucra otros lugares. Es "ここはどぅですか". ¿Cómo es aquí? )respuesta. (Preguntar predicado)
B "ここがかです". Aquí hay mucho silencio. Pero cuando buscamos un lugar tranquilo, la respuesta es "どこがかですか"." (¿Dónde está tranquilo?) Respuesta. (Pregunte al tema)
Diga A: "Apenas se habla japonés en privado". Estoy aprendiendo japonés. Significa que estoy aprendiendo japonés y nunca he hecho nada más, pero el énfasis está en "hacer" cosas. es la respuesta a "ぁなたはをしてぃますか". ¿Qué estás haciendo?). (Preguntar predicado)
b "Japonés privado, de mala gana". Pero es diferente de la última frase: estoy aprendiendo japonés, no otros. El énfasis aquí es que estoy aprendiendo japonés. Se pregunta "¿Quién no quiere hablar japonés?". ¿Quién está aprendiendo japonés? )respuesta. (Pregunta al tema)
-
3. Diferentes significados en oraciones existenciales
Mira los siguientes dos ejemplos:
Uno " Máquina de aula”. Hay mesas en el aula. )
b "Aula de Máquinas". El escritorio está en el aula. )
El orden de la primera oración es: primero, el complemento representado por la partícula de complemento "に" (también se puede usar como "には"), seguido del sujeto representado por "が", y finalmente "ぁります" "(predicado). Es decir, la estructura de "complemento, sujeto, predicado". En este momento, "ぁります" se traduce como "tú".
El orden de la segunda oración es: primero, el sujeto representado por la partícula "は", y segundo, el complemento representado por "に". Finalmente, está "ぁります" (predicado). Es decir, la estructura de "sujeto, complemento, predicado". Por lo tanto, se extraen las siguientes conclusiones: ① En una oración existencial, si la estructura es "complemento, sujeto, predicado", el sujeto se representa por "が" y "ぁります" se traduce como "有". ②En una oración existencial, si es una estructura de "sujeto, complemento, predicado", el sujeto está representado por "は" y "ぁります" se traduce como "existencia".
-
4. Diferentes significados en oraciones sujeto-predicado.
Existen tres tipos de oraciones sujeto-predicado:
enteras y parciales, como por ejemplo: “Mi País, Historia y Longitud”. China tiene una larga historia. )
Entre ellos "mi país" es el sujeto de toda la oración, es decir, el "sujeto grande" "是是が" es el sujeto del predicado, es decir, el "sujeto pequeño"; "; "长" es el predicado de "Sí". Se puede ver que en la oración sujeto-predicado, el sujeto usa "は" para expresar el todo; el sujeto pequeño usa "が" para expresar la parte.
Las habilidades, necesidades, gustos y aversiones del sujeto se expresan a través del sujeto pequeño.
Por ejemplo:
"Li domina el inglés". Xiao Li es bueno en inglés. (Habilidad)
El privado はパソコンが lo quiere. Quiero una computadora. (Demanda)
"El japonés del estudiante es muy bueno. Al estudiante le gusta el japonés. (Me gusta y no me gusta)
En estos ejemplos, "李", "privado", "Estudiante" Es el "sujeto" de la oración, expresado por "は"; el inglés, el idioma パソコン y el japonés son todos "lenguajes objeto", expresados por が. Formalmente, puede considerarse como un "sujeto pequeño".
Deformaciones de oraciones existenciales. Por ejemplo: “Coche particular, coche nuevo, coche nuevo, coche nuevo, coche nuevo, coche nuevo, coche nuevo, coche nuevo, coche nuevo, coche nuevo. "Tengo un auto nuevo.)
Cuando el sujeto en la oración existencial se expresa por "が", el lugar de existencia debe ser "には"; pero cuando expresa todo, el dueño del el sujeto se convierte en el sujeto. Por ejemplo, "privado" en la oración es equivalente al "asunto grande" y el sujeto todavía está representado por "が", que es equivalente al "asunto pequeño"