Texto original con picazón y traducción al chino clásico

1. Traducción de "picazón" al chino clásico Traducción de "picazón": Érase una vez, alguien tenía picazón y pidió a sus hijos que buscaran la picazón, pero no pudieron encontrarla después de buscar tres veces.

Le pidió a su esposa que buscara nuevamente la picazón y se la rascó cinco veces, pero no la encontró. El hombre dijo enojado: "Mi esposa y mis hijos me conocen mejor. ¿Por qué es tan difícil rascarme la picazón?". La esposa y el hijo no respondieron.

(Esa persona) extendió su mano (para rascarse la picazón), y la picazón cesó. ¿Por qué? La gente sabe que pica, pero otros no.

Como la tristeza en tu corazón. ¿Cómo conocen otras personas la tristeza de los demás? El texto original de "Itch": Hazle cosquillas a alguien y deja que su hijo se las rasque. Hay tres formas de conseguirlo. También le pidió a su esposa que se lo pidiera, y los cinco elementos también eran cinco.

El hombre dijo: "Mi esposa es la que me entiende, pero ¿qué es esto? ¿Soy difícil?". La esposa estaba indefensa. El hombre se pintó, rascándose y picando.

¿Cuál es este? Las personas que tienen picazón saben lo que saben y otras no. Especialmente el corazón, ¿cómo lo sabe la gente? Este artículo proviene de los antecedentes de escritura de "Materiales ampliados de Ying Xie Zhi" de Liu Yuanqing en la dinastía Ming: "Ying Xie Zhi" fue compilado por He en la dinastía Ming, con un total de 21 artículos, 18 de los cuales fueron seleccionados y compilado en base a la edición Hang de "Xue Tao Xie Shi" de finales de la dinastía Ming.

Con la expansión de su popularidad, muchos funcionarios escribieron a la corte muchas veces para recomendar a Liu Yuanqing, diciendo que Liu Yuanqing era "un hombre que estaba a la altura de las costumbres y encarnaba el arte de ayudar al mundo. "El emperador le concedió gran importancia y le otorgó el "Doctor Guo Zi" y el "Doctor Guo Zi". Ji Chengdelang". En particular, ordenó a Liu Yuanqing que fuera a Beijing para convertirse en funcionario.

Sin embargo, Liu Yuanqing enseñó seriamente y se negó a ser un funcionario. Más tarde, el emperador envió a su personal para instarlo a servir nuevamente. Liu Yuanqing no pudo negarse una y otra vez, por lo que tuvo que ir a Beijing.

Pronto fui ascendido a jefe del departamento de ceremonias. Durante sus tres años en la dinastía, propuso muchas medidas que fueron beneficiosas para la dinastía feudal. En "Por favor, hable con la RPDC", explicó sus opiniones políticas, homenajes moderados y funcionarios, y afirmó que la defensa de los japoneses era la máxima prioridad, lo que era muy beneficioso para eliminar los inconvenientes, estabilizar la frontera y resistir la agresión extranjera. .

Desafortunadamente, las ideas políticas de Liu Yuanqing no fueron adoptadas por el emperador, por lo que renunció y se retiró. Sobre el autor: Liu Yuanqing (1544-1609), cuyo nombre real era Tiaofu, apodado Yuxuan, y Lu Xiao, nació en Xixiang, condado de Anfu, prefectura de Ji'an (ahora aldea de Piouxia, Fanglounan, condado de Lianhua, ciudad de Pingxiang, Provincia de Jiangxi) en la dinastía Ming.

Famoso neoconfucianista, educador y escritor de la dinastía Ming. Uno de los "Cuatro Caballeros de Jiangyou", un maestro del difunto clan Jiangyou, ha logrado grandes logros en los campos del neoconfucianismo, la educación, la literatura y otros campos, y ha escrito muchas obras, entre ellas "Las obras completas de Liu Youjun" y su colección de fábulas "Xianyi Bian" fue incluida en "Sikuquanshu".

Liu Yuanqing nació en Xixiang, condado de Anfu, prefectura de Ji'an, provincia de Jiangxi (ahora parte del condado de Lianhua, ciudad de Pingxiang). Ha estudiado mucho desde que era niño. Aprobó el examen provincial de Jiangxi en el cuarto año de Longqing (1570). Posteriormente, por recomendación de otros, acudió al juzgado a realizar el examen con sus cartas y papeles. Sin embargo, debido a que "Wuce resultó herido y le confesó a Zhang", no fue admitido y aun así fue asesinado. En el sexto año del reinado de Longqing (1572), se fundó la Academia Fuli.

En el segundo año de Wanli (1574), volvió a presentarse al examen, pero no fue admitido, por lo que renunció a su fama y regresó a su ciudad natal para estudiar confucianismo y dar conferencias.

2. ¿Cuál es la traducción clásica china de "picazón"? "Picazón" está seleccionada de "Ramas rotas en el bosque" de Liu Yuanqing

Tema: Rascarse

Había una vez un hombre que se rascaba la picazón (alguien lo hizo antes , a juzgar por la posición donde su esposa y su hijo se rascaron la picazón (debe ser la espalda), y le pedí a mi hijo que se rascara (por favor, creo que el significado del artículo es rascarse), pero no fue justo después de las tres. veces. No está bien pedirle a su esposa que le haga cosquillas tres veces. El hombre estaba muy enojado y dijo: "Mi esposa y mi hijo son todos mis parientes, ¿por qué molestarme? Mientras extendía la mano y se la rascaba, la picazón desaparecía".

¿Qué es esto? La sensación de picazón es un sentimiento propio de una persona y los demás no lo conocen. Sabía que me estaba picando, ¿cómo podría pasarlo por alto?

3. Utilice conocimientos profundos para completar la traducción. Wang Xizhi, un famoso calígrafo de la dinastía Jin del Este, comenzó a practicar caligrafía a la edad de siete años. Practicaba mucho la caligrafía y estaba a menudo junto a la piscina, donde el agua se teñía de negro. Escribió "Prefacio a la colección Lanting" a la edad de 33 años y "Huangting Jing" a la edad de 37. Más tarde, cuando se reemplazó el tablero de escritura, los artesanos descubrieron que la letra de Wang Xizhi era muy sólida y había penetrado tres tercios del tablero. Más tarde utilizó la palabra "entrar" para describir también ideas profundas y argumentos precisos. La versión lingüística de "Shuo Ci" cita a Zhang Huaiguan y Wang Xizhi de la dinastía Tang: "El libro de Wang Xizhi es una versión con caracteres benditos. Está cortado por artesanos y la escritura es penetrante". Fuente penetrante: Zhang Tang Huaiguan.

Guo Moruo comentó sobre "Historias extrañas de un estudio chino" y explicó: Según la leyenda, Wang Xizhi estaba escribiendo en una tabla de madera cuando un carpintero la tallaba, descubrió que la escritura penetraba tres tercios de la tabla (un tercio es. igual a 1 cm), describiendo la caligrafía como de gran poder. Muchas de las metáforas son profundas ahora. Uso: formal; usado como predicado, atributivo, adverbial, complemento; con elogio, significado cercano: penetra la parte posterior del papel, la pintura de hierro mira hacia el gancho de plata: mira un pequeño ejemplo: ◎ Zhao Qingyi regresó de Changyuan e hizo un Escribió un poema nada envidiable para expresar su amor: ◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎Al mismo tiempo, también recopiló personalmente canciones infantiles y tradujo excelentes novelas de divulgación científica y literatura infantil extranjera. Para que Sun Kai prospere en el mundo de los negocios, la escena en la que su esposa mintió diciendo que el jefe lo invitó a cenar, bailar y recibir flores mostró la ambivalencia de Sun Kai de manera bastante vívida. Al mismo tiempo, Cao Cao era un cruel gobernante feudal que mató por error a la familia de Lu Boshe. Para vengarse, bañó de sangre a Xuzhou; también mató a Yang Xiu, Hua Tuo, etc. En la narración, la alegría, la sorpresa, la sospecha, la astucia y la crueldad de Cao Cao se muestran vívidamente, enfocándose en retratar su mundo interior. Pareado: Simplemente elogia a alguien si te rascas las botas, o regaña a alguien si te pinchas la cabeza. ——Posdata de Zheng Banqiao: Clavos de martillo: penetran en tres puntos; los pájaros carpinteros picotean los árboles: tres puntos entran en la madera; capacidad: misterio de los tres puntos de la madera: versión original de Wang Xizhi de la dinastía Jin en 1988, Wang Xizhi de la dinastía Jin, con un número reducido de palabras y una mente amplia, un gran libro para niños de siete años. Al ver "Bishuo" de la generación anterior, Sansan Yumu[2] lo observó en secreto junto a la almohada de su padre. El padre dijo: "¿Por qué robaste mi secreto?" Xihe sonrió y no respondió. Su madre dijo: "¿Crees que puedes utilizar la pincelada?". Su padre vio que era joven y temió no poder guardar este secreto. Él dijo: "Te lo daré cuando seas adulto". Y preguntó: "Úsalo ahora. Hazlo para que lo vean los adultos, pero tengo miedo de encubrir el orden del niño". sobre esto, por lo que lo hizo sin ningún beneficio. Se ha logrado un gran progreso mes tras mes. La señora Wei vio que el lenguaje se usaba con demasiada frecuencia. Wang Ce dijo: "Estoy muy feliz. Cuando el Emperador de Jin estaba en el poder, ofreció sacrificios a los suburbios del norte, e incluso los trabajadores cortaron los tableros de bendición, lo cual fue brillante. Treinta y tres, libro "Prefacio a la Colección Lanting". Treinta y siete, libro "Prefacio a la Colección Lanting". "Huang Ting Jing". Cuando terminé de escribir, había una frase en el aire: "Tu libro se siente como yo, pero mi situación es muy mala. !" Soy el suegro en la azotea". Mi propia caligrafía es realmente mejor que la de Zhong You. Xihe tiene muchos libros. (Extracto del texto original de "Shu Duan Wang Xizhi" escrito por Zhang en la dinastía Tang. ① dice: Un libro sobre caligrafía. ② Descripción de la juventud: un talento incomparable en su juventud ③Período: un mes entero ⑤Edad: guardar secretos ⑨Lágrimas: Nombre: Reputación. Era hijo de Wang Kuang, un calígrafo de la dinastía Jin del Este. Era bueno en caligrafía cuando tenía siete años. Cuando tenía doce años, vio la pluma de su generación anterior bajo la de su padre. Almohada y la robó. Su padre dijo: "¿Por qué robaste las cosas que coleccioné en secreto?" Wang Xizhi sonrió, pero no respondió: "¿Estás mirando las habilidades de escritura?" Aún joven, su padre estaba preocupado por él. Incapaz de guardar el secreto, le dijo a Wang Xizhi: "Cuando seas grande, te enseñaré caligrafía". Wang Xizhi se arrodilló y dijo: "Dejar que tu hijo lea este libro ahora". retrasar el maravilloso talento y el desarrollo de su hijo en la infancia cuando crezca". "Mi padre estaba muy feliz, por lo que inmediatamente le dio el libro. En menos de un mes, la caligrafía (de Wang Xizhi) fue un gran éxito, le dijo a Taichang. Wang Ce: "Este niño debe haber visto la habilidad de usar un bolígrafo. Lo he visto recientemente. Ha madurado en caligrafía". Dijo entre lágrimas: "Este niño definitivamente me superará en el futuro". Adorando en los suburbios del norte, reformuló la placa y el artesano la escribió con caligrafía Treinta y tres. Escribió el "Prefacio a la Colección Lanting" a los treinta y siete y escribió "Huang Ting Jing" a los treinta y siete. Soy el suegro de Tiantai". El suegro de Tiantai dijo que el guión habitual de Wang Xizhi es mejor que el de Zhong Yao".

pt>