Han Siyan fue a Shu con esta sugerencia. Un rico hombre de negocios de Chengdu acumuló una enorme suma de dinero y tres hermanos tuvieron una disputa sobre cómo compartir el capital. El jefe fue sobornado con su dinero, se negó a hacer comentarios y se lo confiscó. Siyan presionó el caso durante unos días, dejó que el chef bebiera la leche él mismo y dio la leche restante a los que competían por dinero, diciendo: "Tu hermano ha sido prohibido durante mucho tiempo, bebe esta leche cuando tengas hambre". " Como él dijo, los hermanos siguieron hablando en secreto, arrastrándose llorando, mordiéndose los hombros. Estuvieron confundidos durante mucho tiempo, pero dijeron: "Las guerras bárbaras no conocen la piedad filial, e incluso odian que sus esposas e hijos se separen unos de otros. ¿No está el sirviente amamantando con su hermano?" llorando, no puedo ganar, no puedo soportarlo Deja de llorar. Por favor vivan juntos como antes. Después de enterarme de su aspecto, se lo envié a los historiadores para que comentaran su belleza en aquella época.
Traducción:
Han Siyan, como censor, inspeccionó Sichuan. Los empresarios ricos de Chengdu acumularon una gran cantidad de propiedades y (después de su muerte) los tres hermanos acudieron al gobierno para pelear por la distribución desigual de la propiedad. Los funcionarios aceptaron sus sobornos pero no emitieron veredictos. Han Siyan interrogó el caso durante varios días y le pidió al chef que lo sirviera con leche. Después de beberla él mismo, dio el resto a los tres hermanos que luchaban por la propiedad familiar y les dijo: "Ustedes, hermanos, han estado detenidos durante tanto tiempo. Debo tener hambre y sed. Pueden beber esta leche. " Los tres hermanos lo bebieron. Después de eso, charlamos en secreto durante algunas palabras, luego nos abrazamos y lloramos, mordiéndonos los hombros y los brazos durante mucho tiempo. Simplemente dijo: "Somos bárbaros y no entendemos la piedad filial. Los malos y sus esposas e hijos nos separaron. Aquí es donde estamos hoy. ¿No es recomendable que los adultos nos eduquen sobre los hermanos y la leche materna?" Estaba desconsolado y lloró fuerte, y todos los asistentes de izquierda y derecha no lloraron. Entonces los tres hermanos pidieron vivir juntos como antes (ya no separados). Han Siyan informó del incidente y el emperador ordenó al historiador que lo registrara. La opinión pública de la época pensó que manejó bien la situación.
2. Traducción al chino clásico del texto original:
Entre Xuanhe y Mengshan, hubo un ladrón que fue ejecutado. El ladrón le dijo a la madre nube: "Ojalá pudiera cuidarla cuando era niña y morir sin remordimientos". Su madre la cuidó y le robó. La sangre fluyó por todas partes y su madre murió. El ladrón demandó al criminal y le dijo: "Cuando era joven, robé un plato y un salario. Mi madre se alegró mucho cuando lo vio, por eso lo estamos hoy". "¡Woo! Es diferente. ¡El dicho del marido de "enseñar a los niños y educar a los bebés" es cierto!
Traducción:
Durante el período Xuanhe, un ladrón en Mangshan estaba a punto de ser ejecutado. , y su madre se despidió de él. El ladrón le dijo a su madre: "Espero poder volver a chuparle la vagina a mi madre como lo hacía cuando era niña, y moriré sin arrepentimientos". "La madre estuvo de acuerdo, pero el ladrón le arrancó el pene de un mordisco, la sangre corrió por todo el suelo y la madre murió. El ladrón le dijo al verdugo: "Cuando yo era niño, robé una verdura y una leña. Mi madre lo vio, pero le gustó tanto mi mal comportamiento que no pudo controlarse, lo que llevó al final de hoy. "Así que la maté. ¡Oye! Como dice el refrán: "Educar a los niños desde una edad temprana". "¡Esto es cierto!
Inspiración
"La educación de los niños debe comenzar desde la niñez.
3. Chino clásico: Majia, traducido como pez en el mar, conocido como Majia, cola de golondrina de piel plateada. Pues si lo fumas llegará muy lejos.
Es imposible coger la leche escondida en el agua, pero la leche en primavera y verano fluirá con la marea, por lo que los pescadores utilizan esta cortina para recogerla.
La cortina es escasa y hay decenas de búsquedas en la vasta zona. Dos barcas la conducen y la cuelgan hasta el fondo del agua con cuerdas de hierro. Las personas que pasan el pez progresarán perforando y tocando. Cuanto más tocan, más apretados se vuelven y más enojados, con las mejillas relajadas y los ojos enganchados, inseparables.
Si tocas la red y te retiras, morirás tranquilamente.
¡No sé cómo retirarme y uso el frescor de la cocina para entristecer a mi marido!
Traducción:
Hay un pez llamado chaleco en el mar. Tiene una cola de cuero plateado en forma de cola de golondrina y es del tamaño de un niño de un año. Corta la carne en trozos y ahúmala al fuego para que el aroma se extienda mucho.
No te quedes atrapado en aguas profundas durante todo el año. Cuando se crían peces jóvenes en primavera y verano, estos emergen del agua con la marea. Los pescadores aprovechan este tiempo para colocar cortinas para atraparlos.
La red cortina es un tipo de red con una malla muy fina, que mide decenas de kilómetros de largo. Los dos barcos la separaron, la dejaron caer sobre el bloque de hierro y colgaron la red en el fondo del agua. El pez que pasaba tenía que avanzar con fuerza, y cuanto más lo golpeaban, más se contenía y se enojaba, por lo que extendía sus aletas sobre sus mejillas y las enganchaba en la malla, sin poder escapar nunca.
En cuanto toques la red, sabrás retirarte y saldrás tranquilo.
Solo sabía cómo avanzar, no cómo retroceder, así que me cocinaron cruelmente hasta convertirlo en pasta de carne. ¡Qué lástima!
4. Texto original El emperador Wu de la dinastía Han quería matar a la nodriza, pero ésta tenía prisa. Shuo dijo: "El emperador es paciente y las palabras de otras personas serán difíciles de escuchar. Tienes que visitar a ③, pero siempre estás cuidándome. Debería programar a ④ para que despierte a ⑤". Dijo junto al emperador: "Será mejor que te vayas lo antes posible. Ahora que el emperador es mayor, ¿extrañará tus cosas buenas y malas mientras amamantas?". El emperador estaba muy triste, así que se rindió.
Seleccionado de "Notas varias de Xijing"
Traducción
El emperador Wu de la dinastía Han quería matar a la nodriza, por lo que la nodriza le preguntó a Dongfang Shuo. por ayuda. Dongfang Shuo dijo: "El emperador es cruel y terco, pero si otros te suplican, morirás más rápido. Si el emperador quiere ejecutarte, recuerda mirarme, encontraré formas de enojar al emperador". como dijo Dongfang Shuo. Dongfang Shuo le dijo a la nodriza al lado del emperador Wu: "Deberías irte rápido. Ahora que el emperador ha crecido, ¿cómo puede extrañar la bondad de amamantar cuando era un niño? El emperador se sintió muy triste y dejó de mencionar el asesinato". de la nodriza.
① (b √): Testarudo.
Dos palabras, por favor perdóname.
3 ventajas: capacidad de ejecución.
4. Configura monstruos: planea un golpe.
⑤ Estimulación: estimular las emociones.
⑥Apropiado, debería, debería.
7. Ríndete y perdona.
5. Traducción al chino clásico, un viaje a la cueva Zhanggong.
Wang Shizhen
De Yi a Zuo, Bohu. El lago es también el camino que conduce a la cabecera de la cueva. De repente empezó a llover en mitad de la noche y goteó hasta el cobertizo. Más de uno, atrás en el tiempo. La calidad es clara. El Emperador de Jade que camina solo tiene hermosos paisajes y nació en el condado. Se necesitarían cuatro millas para llegar a la abertura, y el crecimiento sólo se produciría si los muelles estuvieran cubiertos.
Por lo tanto, Zhang Changyou dijo que debería pasar por el agujero de atrás en lugar del agujero de delante. Entonces, si no has estado en la cueva antes, el camino que tienes por delante es muy ancho y puedes verlo todo de un vistazo. Si haces todo lo posible para cruzar la línea, existen muchos riesgos y no puedes arrepentirte. Tomo decisiones desde atrás. Muchos pelotones de antorchas abren el camino, luego se comprometen con algo y luego se alinean. Deslizándose gradualmente hacia abajo y hacia abajo, el nivel no es lo suficientemente empinado. Los dedos traseros son el pelo de los dedos delanteros y la fuerza se complementa con los hombros. En sus pasos no se puede llevar a hombros. Si son unos cientos de pasos, mirando a la persona que está delante, soy como un pájaro en el humo; también huelo las palabras en la urna. Antorcha gritó sorprendida. Los enormes pechos colgaban, delicados y traslúcidos, indescriptibles. Generalmente, si el color es agradable a la vista, se modificará. Un poco más al suroeste hay una gran piedra con pilares de piedra. También existen las llamadas camas, Danzao① y sal. Un poco más al este, el suelo está mojado, las huellas están mojadas y no se pueden rastrear los intereses. Es el llamado país de las hadas.
Mirando hacia atrás y pensando en lo que has aprendido, todavía no sabes cómo seguir adelante. Si fuera ignorante en Japón, ya me habría ido. Durante mucho tiempo la carretera estuvo cerrada. No está a dos pies por debajo. También he ayudado. Está a más de cien niveles por debajo. De repente, y cada vez más sorprendentemente, diez mil personas estaban sentadas sobre la piedra de leche en el centro de la cueva. Aquellos que llaman la atención con cinco colores, como los pilares de jade o los que caen al suelo, o los que no están lo suficientemente enojados, son de solo un disparo. La forma de la piedra parece una piedra escondida, como un dragón saltando, como un león corriendo, como un elefante, como una flor de loto, como una campana o un tambor, como un hada voladora, como la barba de un monje, es tan misteriosa que es difícil de encontrar. Cuando estaba exhausto y mi mente se llenaba de intereses, me vi obligado a subir a la plataforma de piedra y mirar a Langran. La victoria de Kong fue a la vez correcta y incorrecta.
Zhang Gong, entonces Zhang Han Daoling, o Zhang Guo ②, no es correcto. Daoling es bastante famoso en Shu. "Xu Xun Yi Yi Shu" dice: "Había muchos taoístas a finales de la dinastía Han, como Jintang Yushi, el inmortal Cao Zhi, Zuo, etc.". El príncipe dijo: "Vi la cama de piedra, la estufa Dan, la estera de arroz salado y el juego de ajedrez, que parecían ser las orejas de la cara". "
(Seleccionado de "Obras seleccionadas de Wang Shizhen", con eliminaciones)
Notas ①Danzao: el horno para la alquimia. ②: Zhang, un sacerdote taoísta de la dinastía Tang. ③Izquierda Fangyuan: Zuo Ci, alquimista de finales de la dinastía Han del Este.
Traducción de referencia:
El lago fue el primer lugar al que ir a la cueva Zhanggong. Comenzó a llover intensamente después de la medianoche. Desde la ventana del dosel del barco, me levanté y deambulé por la cabina durante mucho tiempo. La lluvia paró hasta el amanecer. Estuve acompañado por mi hermano Jingmei, Li Sheng de Yandi y la gente local. Caminó unas cuatro millas y llegó a la cueva Zhang Gong. Desde la cueva, parecía un montículo de tierra volcado.
Zhang Sheng había estado en la cueva Zhang Gong.
Me dijo que debía entrar por el agujero de atrás, no por el de delante. No entres por la cueva del frente, porque el camino hacia la cueva del frente es muy ancho y todo desaparece a primera vista, sin dejar regusto. Cuando estés cansado, toma el pasillo que conduce a la cueva trasera. Hay muchos lugares peligrosamente estrechos donde puedes rendirte a mitad del camino pero nunca llegar allí. Entonces decidí entrar por la puerta trasera. Sostenga algunas antorchas más para liderar el camino. Al principio, nos agachamos y entramos en la cueva, bajando uno por uno como peces. El camino se vuelve más llano a medida que bajamos y es imposible pararse completamente sobre los empinados escalones de piedra. Si el pie delantero no se aleja, el pie trasero no puede salir. Cuando el camino sea estrecho, use sus hombros para ayudar (ayude a sus pies a bajar un nivel). El techo de la cueva es estrecho y tus hombros no pueden ejercer fuerza total al caminar hacia abajo. Después de caminar así por más de cien pasos, poco a poco vi a la gente caminando frente a mí, como pájaros en el humo y volví a escuchar sus voces, como si hablaran en una urna; Levantamos nuestras antorchas y exclamamos: la vista ante nosotros era impresionante. El enorme pecho de mil piedras cuelga, exquisito y brillante, y es indescriptible. En términos generales, su color es como el hermoso jade de Yuyang, que es más suave que él. Hay una gran piedra al suroeste, con altos pilares de piedra agazapados sobre ella. A su lado se encuentran los llamados yacimientos de piedra, Danzao y depósito de sal. Un poco más al este, el terreno desciende y está muy húmedo. Cuando lo pisas, lo sientes más húmedo, más bajo y sin fondo. Esto es lo que la gente llama el país de las hadas.
Al mirar hacia atrás, a la cueva en la que entramos, no sabíamos que tenía cientos de pies de profundidad. La luz en la cueva parpadeaba como la tenue luz del sol, yendo y viniendo. Después de caminar mucho tiempo, el camino casi ha desaparecido. Cuando pasé por debajo de los escalones de piedra de menos de dos pies de ancho, solo pude arrastrarme hacia adelante. Había más de cien escalones que subían y bajaban. De repente, la cueva se volvió tan grande y abierta que podía albergar a decenas de miles de personas sentadas. El par de pechos de piedra caídos es aún más peculiar. Son coloridos y deslumbrantes. Las grandes emulsiones de piedra son como pilares de jade, algunas cuelgan, a solo un pie del suelo; otras se levantan como cabellos enojados, a solo un pie del techo, algunas emulsiones de piedra caídas no están conectadas a las emulsiones de piedra verticales; , con el medio Solo puede contener un cabello. La leche de piedra parece un escorpión entrando en el mar, como un dragón saltando, como un león corriendo, como un elefante agazapado, como un loto, como campanas y tambores, como inmortales voladores, como un monje en tierra extranjera. La forma es tan extraña que no se puede documentar completamente. Estaba muy cansada y cada vez me costaba más caminar. Logré recomponerme y subí. Cuando llegamos a la plataforma de piedra y miramos hacia abajo, todo estaba muy claro. El hermoso paisaje de la cueva Zhanggong está aquí.
Zhang Gong es Zhang Daoling de la antigua dinastía Han. Algunas personas dicen que es Zhang Laoguo (dinastía Tang). Las hazañas de Zhang Daoling son muy famosas en Sichuan. (Y Zhang Gongdong está en Jiangsu) Xu Xun dijo en una carta a Wang Xizhi: "Este es el lugar donde viven los dioses y está cubierto de Ganoderma lucidum. Zuo Ci y otros que se iluminaron a finales de la dinastía Han vivieron aquí. " Esta es también una de las declaraciones. ? Dije: "Las camas de piedra, las estufas de alquimia, los depósitos de sal, los depósitos de arroz y los tableros de ajedrez que vi antes son como cosas ordinarias. ¡Cómo puedo decir que son rastros de dioses!"
6. Traducción del texto clásico chino "Sumu Pastoreando Ovejas" del primer año de secundaria...Texto original: Ley 1. Sabiendo que las artes marciales no pueden amenazar a 2 al final. Blanco 3. Kan. 4. Muy tranquilo, 5. Esto es militar, 6. Está en un sótano grande y nunca come ni bebe. Lluvia 8. Nieve, agáchate y muerde 9. La nieve, tragada con lana de fieltro, sobrevivirá durante varios días. Los Xiongnu pensaron que Dios se había mudado a Wuhai10. No hay lugar en el mundo tan perro pastor 11. Y el perro de la enfermera 12. Fue devuelto. Wu se hizo a la mar y no pudo comer 13. Bajó el Wild Mouse a 14. Comió hierba. Pastor Zhang Hanjie 16. Al acostarme a hacer ejercicios se le cayó toda la lana.
(Seleccionado de "Biografía de Han Shu·Su Wu")
[Observaciones]:
1 Ley: se refiere a Wei Lu, nacionalidad Han, rendición. Para los Xiongnu, Can The Khan fue nombrado Rey Dingling y fue un importante ministro del Khan. 2. Amenaza: coacción (se rindió). 3. Bai: por favor deja un mensaje. También en "Ziqu Zhuan": "El funcionario títere está en Baizhou, que es blanco y grande". Y "Peacock Flies Southeast": "Pueden ser blancos y pueden culparse unos a otros a tiempo. 4. Rendición: Dejen". Su Wu se rinde. Salud, uso. 5. Tranquilo: preso, encierro. 6. Bodega: bodega. 7. Nunca comas: No le des agua de beber, ni le des comida. 8. Lluvia: Está lloviendo. Los sustantivos sirven como verbos. 9. Nie: Mastica mientras comes. 10. Mar del Norte: El lago Baikal en la Rusia actual. 11. Di: Ram. 12. Batir la leche: Un carnero da a luz un cordero. 13. Sin comida: El gobierno no le proporciona comida. 14. Ir: esconderse. 15. Hierba: fruto silvestre. 16. Pastorear con un palo en el Festival Han: Pastorear ovejas con un palo representa la dinastía Han.
Wei Lu sabía que Su Wu no podía obligarlo a rendirse después de todo, así que se vengó de Shanyu. El Khan quería que se rindiera cada vez más, por lo que encarceló a Su Wu y lo encerró en un gran sótano, sin darle nada de beber ni de comer.
Cuando nevaba, Su Wu masticaba la nieve mientras estaba acostado y la tragaba con plumas de fieltro para satisfacer su hambre. No moriría durante varios días. Los hunos pensaron que era muy mágico, por lo que trasladaron a Su Wu a un lugar desierto junto al Mar del Norte y le pidieron que pastoreara carneros, diciendo que esperarían hasta que los carneros dieran a luz corderos antes de devolvérselos a los Han. Al mismo tiempo, sus subordinados y su asistente Chang Hui fueron colocados en otro lugar. Después de que Su Wu se mudó a Beihai, no pudo enviar comida, por lo que tuvo que desenterrar los frutos silvestres almacenados por las ratas salvajes y comérselos. Se apoyó en Jeff en Hanting para pastorear las ovejas, abrazándolo cuando dormía y levantándose, y dejó caer los pelos de la cola de yak atados a sus articulaciones.
7. Su Wu Muyang tradujo el texto original en chino clásico.
Lu Wei sabía que Wu Can no sería amenazado al final, y él era blanco. Khan se está volviendo más fuerte. Es un arte marcial oculto, alojado en un gran sótano, y definitivamente una dieta. Está lloviendo y nevando. Acuéstate y muerde la nieve, trágala con el fieltro y no morirás hasta dentro de unos días. Los hunos creían que Dios no tenía lugar en el Mar del Norte, donde se convirtió en pastor. Si lames tu leche, la recuperarás. No seas un funcionario, Chang Hui, etc. , y cada lugar se coloca en otro lugar. Desde que Wu fue al mar, no podía comer nada, así que desenterró ratones salvajes para comer hierba. Durante el Festival Han, pastoreando ovejas, si te acuestas y haces ejercicio, el festival caerá.
Cinco o seis años después, Khan llevó a su hermano menor Wang Yi al mar para disparar. Ilustración. com giró la ballesta y se la dio a Wang Aizhi, dándole comida y ropa. Cuando tenía más de tres años, el rey enfermó, por lo que le dio a Wu Ma ganado y ropa y vivió recluido. Después de la muerte del rey, mucha gente emigró. En invierno, Ding Ling roba ganado vacuno y ovino, y las cinco bendiciones son pobres.
Anotar...
1. Ley: se refiere a Wei Lv, quien originalmente fue ministro de la dinastía Han y desertó a los hunos.
2. Wu: Su Wu
3. Aislamiento: encarcelamiento
4. Lluvia y nieve: lluvia y nieve, usado como verbo.
5. Morder: morder y masticar
6. Todos: Todos
7. Bert: Ram
8. suministro
9. Festival: Jeff, utilizado como vale en la antigüedad.
10. Bai: Cuéntale.
11. Remitente: Cai
65438+
13. También: juntos
14.
p>
15. Piensa: Considera...
16 Ir a: Eliminar
17. Hacer: Comando
Traducir<. /p>
Wei Lu sabía que Su Wu no podía obligarlo a rendirse después de todo, por lo que se vengó de Shan Yu. El Khan quería que Su Wu se rindiera cada vez más, por lo que encarceló a Su Wu y lo puso en un gran sótano sin darle nada de beber. Cuando nevaba, Su Wu masticaba la nieve mientras estaba acostado y la tragaba con plumas de fieltro para satisfacer su hambre. No moriría durante varios días. Los hunos pensaron que era un dios, por lo que trasladaron a Su Wu a un lugar deshabitado en el Mar del Norte y le pidieron que pastoreara carneros. Dijeron que no regresaría a la dinastía Han hasta que los carneros dieran a luz corderos. Al mismo tiempo, sus subordinados y su asistente Chang Hui fueron colocados en otro lugar.
Después de que Su Wu se mudó a Beihai, el Khan cortó el suministro de alimentos y tuvo que desenterrar frutas silvestres almacenadas por ratas salvajes para comer. Se apoyó en Hanting Jiefu para pastorear las ovejas, abrazándolo cuando dormía y levantándose, y dejó que los pelos de la cola de yak atados a sus articulaciones se cayeran. Uno* * *Cinco o seis años después, el hermano menor de Shanyu, Wang Yu, fue a cazar a Beihai. Su giró el mango hasta convertirlo en una cuerda atada a la cola de la flecha, enderezó el arco y la ballesta y le dio gran respeto, ropa y comida.
Más de tres años después, Yu enfermó y le dio a Su Wu caballos y ganado, utensilios para queso a cambio de vino y una tienda de campaña de fieltro. Después de la muerte del rey, todos sus hombres se marcharon. Ese invierno, la gente de la tribu Ding Ling robó el ganado vacuno y ovino de Su Wu, y Su Wu volvió a caer en la pobreza.
Datos ampliados
Sobre el autor
Ban Gu (Jianwu 8º año 32º Yongyuan 4º año 92º año) fue un funcionario e historiador de la dinastía Han del Este. escritor. Hijo del historiador Ban Biao, nombre de cortesía, nacionalidad Han, de Fufeng Anling (ahora al noreste de Xianyang, Shaanxi). Además de "Historia de Lantai", también fue nombrado Secretario Lang de la Escuela Dian y se dedicó a compilar el "Libro de Han" durante más de 20 años. En la actualidad, se mudó a Sima, Xuanwu, y escribió "White Tiger Tongde Lun". Reclutó a los Xiongnu como el ejército imperial de la dinastía Han. Estuvo implicado en la derrota y murió en prisión. Era bueno en poesía y tenía "Liangdu". Fu".
"Hanshu" es otro libro de historia importante en la antigua China después de "Registros históricos". También se le llama las "Primeras cuatro historias" junto con "Registros históricos", "Libro del Han posterior" y "". Tres Reinos". "Hanshu" registra principalmente acontecimientos históricos desde el primer año del emperador Gaozu de la dinastía Han Occidental (206 a. C.) hasta el cuarto año del emperador Mang de la Nueva Dinastía (23 d. C.) y 230 d.C. "Hanshu" incluye doce capítulos, ocho tablas, diez registros, setenta biografías y cien * * *. Las generaciones posteriores lo dividieron en 120 volúmenes y 800.000 palabras.
8. Traducción e interpretación del texto clásico chino "Deer Milk Kiss"
Zhou Tanzi es filial. Mis padres son mayores y padecen enfermedades oculares, por eso extrañan la leche de venado. El escorpión viste piel de ciervo. Adéntrate en las montañas, entra en la manada de ciervos y consigue leche de venado para tus seres queridos. El cazador lo vio y quiso dispararle. No es necesario hablar de erupción con emoción. El poema dice: Cuando envejezca, extraño la leche de venado y uso pelaje marrón. Si no hablas en voz alta, las flechas de las montañas volverán.
Traducción
Zhou Tanzi es filial. Mis padres son mayores y padecen enfermedades oculares en ambos ojos. Mis padres querían beber leche de venado, así que se pusieron pieles de venado y se fueron a las montañas. Fingieron estar entre los venados y alimentaron a sus padres con leche de venado. Cuando el cazador lo vio pensó que era un ciervo y quiso dispararle. Noriko le dijo la verdad y fue perdonada. Hay un poema que dice: Los padres y los ancianos quieren comer leche de venado, y los escorpiones visten pieles de venado y quieren mezclarse con venado para obtener leche de venado. Mientras buscaba leche, vi a un cazador a punto de dispararle a un ciervo muntjac. El escorpión rápidamente levantó la piel del venado y salió, diciéndole al cazador que ordeñar al venado era para tratar la enfermedad de sus padres. El cazador respetó su piedad filial, le regaló leche de venado y lo escoltó fuera de la montaña.
Anotar...
Zhou: Dinastía Zhou
Sufrió enfermedades.
Cazador: Cazador
Inicio: Du
Zhi: Extremo.
Nai: Just
Nai: Cai
Ropa: Vestir