Li Jinfa en la historia de la literatura

Li Jinfa, cuyo verdadero nombre es Liang Shu, nació en 1900 en el condado de Meixian, provincia de Guangdong. En 1925, cambió su nombre a "Rubio" después de regresar de estudiar en Francia. Se dice que el nombre se cambió porque cuando estuvo enfermo en París en el verano de 1922, siempre soñó con una diosa de pelo blanco que lo llevaba a vagar por el cielo. Más tarde, para conmemorar a esta diosa, utilicé Rubio como seudónimo para escribir artículos varias veces, por lo que era un nombre romántico [1].

La creación poética de Li Jinfa se basa en el simbolismo francés temprano, especialmente en Verlaine, lo que el propio Li Jinfa admitió. Sabemos que el simbolismo se originó como reacción al Romanticismo. Además de los medios "simbólicos" de expresión del lenguaje, todavía no puede deshacerse del sentimiento romántico en sus huesos, pero está más implícito. El verdadero romanticismo se originó en la filosofía clásica alemana, por lo que el romanticismo alemán tiene una fuerte metáfora filosófica. El simbolismo temprano en Francia fue producto de la sociedad represiva y de baja presión posterior a la Revolución Romántica Francesa. Por lo tanto, Baudelaire, Verlaine, Rambo y otros estaban más en línea con la filosofía abstracta del romanticismo alemán que con el simbolismo. En otras palabras, la gente generalmente sólo presta atención a la técnica "simbólica" del simbolismo francés, pero presta poca atención a sus sentimientos románticos más profundos. No hay duda de que los poemas de Li Jinfa también son de naturaleza romántica, pero son un romanticismo abstracto al estilo alemán más que un romanticismo revolucionario británico-francés. El autor cree que comprender este punto es útil para comprender el simbolismo y a Li Jinfa.

Aunque la poesía de Li Jinfa tiene sus raíces en el simbolismo, sus obras son obviamente abstractas y especulativas (la fuente de esta característica es en realidad la filosofía clásica alemana), que es lo que la gente llama "oscura" "la causa fundamental". En otras palabras, no es porque sea lingüísticamente imbécil o mitad analfabeto y mitad blanco que su obra bloquea el acceso a los lectores comunes y corrientes. El autor leyó atentamente algunas de las obras de Li Jinfa, que se consideran "oscuras y difíciles de entender", y descubrió que no hay muchas frases ilógicas en las obras (por supuesto, estamos hablando de un lenguaje particularmente poético). Si miras con atención, básicamente puedes entenderlos. Algunas personas dicen que "él es el principal culpable de destruir el idioma", mientras que otros dicen que "habla mal y no puede escribir letras", lo que obviamente es injusto.

En general, se cree que la primera canción "Abandoned Wife" de "Little Rain" es la obra maestra de Li Jinfa. Mucha gente también utiliza este poema como ejemplo al criticar el lenguaje "oscuro" de Li Jinfa. Sin embargo, sospecho que estas personas nunca terminaron de leer los poemas de Li Jinfa. Simplemente leyeron los primeros poemas y sacaron conclusiones precipitadas. De hecho, una colección de poemas de Li Jinfa (el autor se basa en la edición de 1987 de la Editorial de Arte y Literatura de Sichuan) tiene más de 700 páginas (es difícil para cualquier poeta contemporáneo crear un volumen así en tres años). Y contiene una gran cantidad de obras fluidas y profundas, el estilo del lenguaje se volverá más fluido en el futuro. Aunque a menudo se pueden ver patrones de frases literarias coloquiales, por un lado esto era un fenómeno común entre los escritores chinos de la década de 1920, por otro lado, no obstaculiza la comprensión y, en ocasiones, ayuda a crear una buena atmósfera artística. Hasta ahora, a muchos poetas chinos todavía les gusta utilizar patrones de oraciones chinas clásicas para crear un sentido especial del lenguaje.

/p>