¿Cómo se pronuncia el mijo que me prepara pollo y arroz, viejo amigo, me hospedas en tu granja?

Xiaomi me está preparando pollo y arroz, viejo amigo, y tú me estás entreteniendo en tu granja. La pronunciación es la encarnación de sh.

Fuente: Pasando por la Aldea de Ancianos

¿Autor Meng Haoran? Dinastía Tang

Este viejo amigo preparó una comida maravillosa y me invitó a su hospitalaria granja.

Bosques verdes rodean el pueblo y colinas verdes se encuentran fuera de la ciudad.

Abre la ventana para mirar la huerta del valle, pasa el cristal y habla de cultivos.

Cuando llegue el noveno festival, venga aquí para ver los crisantemos.

Interpretación vernácula:

Mi viejo amigo preparó una comida suntuosa y me invitó a su hospitalaria granja.

Bosques verdes rodean el pueblo y montañas verdes abarcan la ciudad.

Abre la ventana que da a los campos de cereales y huertas, levanta una copa y habla de cultivos.

El Festival Doble Noveno ya está aquí, por favor ven aquí para ver los crisantemos.

Antecedentes ampliados en la escritura de datos:

Meng Haoran, un poeta de la dinastía Tang, escribió un poema de cinco rimas sobre la visita del poeta a la casa de un viejo amigo en el campo. En el sencillo y natural escenario pastoral, los invitados y anfitriones brindaron y bebieron en casa, charlando y riendo alegremente, expresando la sincera amistad entre el poeta y sus amigos.

A primera vista, este poema parece tan sencillo como el agua. Saboréelo con atención, es como una pintura china de un paisaje pastoral, que integra perfectamente paisajes, eventos y emociones, y tiene un fuerte atractivo artístico.

Este poema describe a Meng Haoran visitando a un amigo llamado Tian cuando vivía recluido en la montaña Lumen. El autor estaba relajado y feliz, admirando el hermoso paisaje pastoral y compuso este poema.

Todo el poema describe el hermoso paisaje del pueblo de montaña y la pacífica vida pastoral. El lenguaje es sencillo, la narrativa es natural y fluida, y no hay rastro de exageración o talla. Sin embargo, tiene emociones sinceras, un suave sabor poético y el atractivo estético del "hibisco que emerge de agua clara, tallado por la naturaleza", por lo que se ha convertido en una obra maestra de la poesía pastoral desde la dinastía Tang.

Se trata de un poema idílico que describe la vida tranquila y pausada de los agricultores y la amistad entre viejos amigos. Al escribir sobre el paisaje de la vida rural, se expresa el anhelo del autor por este tipo de vida. Todo el texto rima. El poema está escrito desde "invitar" hasta "llegar", luego "mirar" y "cita", y fluye con naturalidad. El lenguaje es sencillo y sin pretensiones, y la concepción artística es fresca y atemporal.

El autor utiliza un lenguaje amable y limpio para describir de forma hogareña el proceso desde la visita hasta la despedida. Su paisaje pastoral es fresco y tranquilo, su amistad con sus amigos es sincera y profunda, y su vida familiar es sencilla y cordial.

Árboles verdes, colinas verdes, cabañas, parques infantiles, moreras y cáñamo se combinan armoniosamente para formar un hermoso y tranquilo paisaje pastoral, y las risas y risas del anfitrión y el invitado, así como las palabras sobre moreras y cáñamo, parecen persistir en los oídos de los lectores.

Es diferente del jardín de flores de durazno de pura fantasía, pero más realista en la sociedad de la próspera dinastía Tang. Es en un mundo así que el poeta que una vez lamentó que "el amo del reino es duro con nosotros y la gente que trabaja no es de nuestra especie" no sólo ha olvidado los reveses encontrados en las actividades políticas, sino también los logros y Pérdidas de fama y fortuna, e incluso la soledad en el aislamiento. Un estado de ánimo deprimido.

Se puede ver en su mirada a las montañas verdes y los árboles verdes, así como en su conversación tomando vino con sus amigos en Sangma, que sus pensamientos son relajados e incluso sus acciones son flexibles. El entorno y la atmósfera de la granja mostraron su poder conquistador aquí, lo que hizo que Meng Haoran se convirtiera un poco.