1. Traducción del texto completo del artículo clásico chino "Asediado por todos lados"
El ejército del rey Xiang yacía en la muralla, con pocos soldados y sin comida, excepto el ejército Han. y los príncipes fueron rodeados por soldados pesados.
Al escuchar por la noche que el ejército Han estaba avergonzado por todos lados, el rey Xiang se sorprendió y dijo: "¿Están todos los Han ya en buena forma? ¡Hay tanta gente en Chu que consiguió el rey Xiang!" se levantaba por la noche y bebía en su tienda. Hay una hermosa mujer llamada Yu, que a menudo tiene la suerte de seguirla con un caballo llamado Zhui, en el que suele montar.
Entonces Xiang Wangnai cantó generosamente una canción trágica y escribió un poema en su propio poema: "Fortaleciendo las montañas, el mundo es abrumador, pero los tiempos no son buenos y los inmortales no se desvanecerán ③. ¿Qué se puede hacer si los inmortales no se desvanecen, qué se puede hacer si surgen los peligros④? "Las canciones están numeradas ⑤, y la belleza está en armonía con ellas.
El rey Xiang lloró durante varias líneas, todos a su izquierda y derecha lloraron y nadie podía mirar hacia arriba. ①¿Por qué hay tanta gente en Chu? ¿Por qué hay tanta gente en Chu?
②铓 (cono zhuī): caballo de pelaje pálido y mixto. ③ Fallecer: correr.
④Nai Ruohe: Qué hacer contigo. ⑤阘: Cada vez que termina la música, se llama 阘.
"Contar" significa varias veces. Entonces el rey Xiang montó en su caballo y más de 800 de sus fuertes guerreros y sirvientes partieron hacia el sur por la noche y se alejaron al galope.
En Pingming, el ejército Han fue consciente de ello y ordenó al general de caballería Guan Ying que lo persiguiera con cinco mil jinetes. El rey Xiang cruzó el río Huaihe, montado en más de cien hombres capaces.
Cuando el rey Xiang fue a Yin Ling, se perdió y le preguntó al padre de Yi Tian ③. Tian Fuling dijo "Zuo" ④. A la izquierda, está atrapado en el pantano.
Continúa con la antigua dinastía Han. Luego, el rey Xiang condujo a sus tropas hacia el este nuevamente. Cuando llegaron a la ciudad del este, tenían veintiocho caballos.
Miles de caballería Han lo persiguieron. El rey Xiang no pudo escapar.
Le dijo a Qi Qi: "Han pasado ocho años desde que levanté el ejército. He peleado más de setenta batallas. Los que pelearon fueron derrotados y los que atacaron fueron sometidos. Yo no fui derrotado". , y luego dominé el mundo. Pero ahora estoy atrapado aquí ⑤. La razón de mi muerte no es el crimen de guerra. Definitivamente moriré hoy. "Venceré tres veces. Romperé el asedio, mataré a los generales y cortaré las banderas para ti. Que todos los reyes sepan que no es un crimen de guerra matarme". Luego dividió su caballería en cuatro. equipos, uno frente al otro.
El ejército Han estaba fuertemente rodeado. El rey Xiang dijo a su caballería: "Yo soy el duque y tomo a uno de los otros generales".
Ordenó a su caballería que descendiera desde todas direcciones, con tres ubicaciones en Shandong. Entonces el rey Xiang gritó fuerte y galopó, y el ejército Han era invencible⑨, por lo que mató a un general Han.
En ese momento, Chiquanhou era un comandante de caballería y persiguió al rey Xiang. El rey Xiang lo regañó con ojos enojados. Hay tres lugares para montar.
El ejército Han no sabía dónde estaba el rey Xiang, por lo que dividieron su ejército en tres y lo rodearon nuevamente. El rey Xiang Naichi volvió a matar a uno de los capitanes Han, mató a decenas de cientos de personas, reunió a su caballería nuevamente y mató a dos de su caballería.
Se dice que el jinete dijo: "¿Cómo es?" Todos los jinetes dijeron: "Como dijo el rey". ①Zhi: Igual que "valor", cuando, aprovecha.
②Atribución: conexión, aquí se refiere a mantenerse al día. ③Tian Fu (fǔ, Fu): viejo granjero.
④绐: engaño. ⑤Peón: Finalmente.
⑥Batalla rápida: Que tengas una buena pelea. ⑦刈 (significado yì): cortar, picar.
⑧Cuatro Direcciones: Orientado a todas las direcciones. ⑨Invencible: Originalmente se refiere a la hierba y los árboles que caen con el viento, aquí es una metáfora de la derrota del ejército.
⑩Piyi: Mirando hacia atrás. 2. Traducción del artículo clásico chino "Asediado por todos lados"
"Asediado por todos lados"----------------------- ------------------------- ------------------------- ---------------------- Xiang Yu y Liu Bang originalmente acordaron Los lados este y oeste del abismo (en el río Jialu en el actual condado de Rong, provincia de Henan ) sirven como límites y no se violan entre sí.
Más tarde, Liu Bang siguió el consejo de Zhang Liang y Chen Ping y sintió que Xiang Yu debía ser eliminado mientras estaba débil, por lo que unió fuerzas con Han Xin, Peng Yue y Liu Jia para perseguir a Xiang. Yu que se dirigía hacia el este, hacia Pengcheng (ahora Xuzhou, las tropas de Jiangsu). Finalmente, se desplegaron varias capas de tropas y Xiang Yu quedó estrechamente rodeado por Gaixia (en el sureste del actual condado de Lingbi, Anhui).
En ese momento, Xiang Yu tenía muy pocos soldados y ninguna comida. Por la noche, escuchó a las tropas que lo rodeaban cantando canciones populares de la región de Chu. No pudo evitar sorprenderse mucho y dijo: "¿Liu Bang ya obtuvo la tierra prohibida? ¿Por qué hay tanta gente Chu en su ejército? "Para pelear, se levantó de la cama, bebió vino en la tienda y cantó con su concubina favorita Yu Ji.
Después de cantar, rompí a llorar. La gente que estaba cerca también estaba muy triste y se sentía incapaz de levantar la cabeza.
Después de un tiempo, Xiang Yu montó en su caballo, tomó a los 800 jinetes restantes y salió del sur para escapar.
Huyendo y luchando al mismo tiempo, se dirigió al río Wujiang y se suicidó. Porque en esta historia, Xiang Yu se sorprendió cuando escuchó canciones de Chu cantadas a su alrededor y luego no se suicidó. Por lo tanto, la gente posterior usó la frase "asediado por todos lados" para describir el entorno personal en el que las personas fueron atacadas. o perseguidos por todos lados, resultando atrapados en una situación de aislamiento y angustia.
El destino de quienes caen en este tipo de situaciones suele ser muy trágico. Por ejemplo, una persona suele asociarse con personas malas y es ociosa y ociosa pero luego destruye a esas personas malas que lo obligan a hacerlo; Se gana la vida y pide ayuda. Cuando se trata de los demás, los demás nunca simpatizarán con él ni lo ignorarán si su comportamiento es demasiado malo. Esta persona se encuentra en una situación en la que está "asediado por todos lados". Otro ejemplo es cuando se discuten cuestiones académicas en la escuela y el estudiante no tiene educación (modismo, es decir, sin habilidades académicas), dice tonterías y confunde el bien y el mal. Los estudiantes se reúnen en grupos para atacar y el estudiante queda completamente aislado. También se le puede llamar "avergonzado por todos lados".
En nuestro camino vital y en nuestro día a día, si nos portamos bien y hacemos las cosas con los pies en la tierra, si cometemos errores, inevitablemente sufriremos la mala suerte de ser "asediados por todos lados". . 3. Traducción de "Asediados por todos lados" (chino clásico)
Texto antiguo: el ejército del rey Xiang yacía en la muralla, con pocos soldados y sin comida, pero el ejército Han y los príncipes estaban rodeados por numerosos soldados. Al escuchar por la noche que el ejército Han estaba asediado por todos lados, el rey Xiang se sorprendió y dijo: "¿Han estado ya todos los Han en Chu? ¡Cuántas personas en Chu el rey Xiang se levantó por la noche y bebió en su tienda! Hay una hermosa mujer llamada Yu, que a menudo tiene la suerte de seguirla con un caballo llamado Zhui, en el que suele montar. Entonces, la trágica canción de Xiang Wangnai es generosa y escribió su propio poema: "Fortalece la montaña y el mundo es abrumador, pero los tiempos no son buenos y el tiempo no pasa ③. ¿Qué puedes hacer si el tiempo no se va? ? ¿Qué puedes hacer si el tiempo no se va?" El número de canciones es 5, la belleza Y eso. El rey Xiang lloró durante varias líneas, todos a su izquierda y derecha lloraron y nadie podía mirar hacia arriba.
Traducción: ① ¿Por qué hay tanta gente en Chu?: ¿Por qué hay tanta gente en Chu? ②铓 (cono zhuī): un caballo de pelaje pálido y mixto. ③ Fallecer: correr. ④Nairuohe: Qué hacer contigo. ⑤阘: Cada vez que termina la música, se llama 阘. "Varios bloques" significa varias veces.
Texto antiguo: Entonces el rey Xiang montó en su caballo y más de 800 de sus hombres fuertes y seguidores de caballería rompieron el asedio y se dirigieron hacia el sur por la noche, alejándose al galope. En Pingming, el ejército Han se dio cuenta y ordenó al general de caballería Guan Ying que lo persiguiera con cinco mil jinetes. El rey Xiang cruzó el río Huaihe, montado en más de cien hombres capaces. Cuando el rey Xiang fue a Yin Ling, se perdió y le preguntó al padre de Yi Tian Fuling: "Zuo". A la izquierda, está atrapado en el pantano. Continúe con la antigua dinastía Han. Luego, el rey Xiang condujo a sus tropas hacia el este nuevamente. Cuando llegaron a la ciudad del este, tenían veintiocho caballos. Miles de jinetes Han lo persiguieron. El rey Xiang no pudo escapar. Le dijo a Qi Qi: "He estado en el ejército durante ocho años. He luchado durante más de setenta años. Los que fueron atacados fueron derrotados y los que fueron atacados fueron sometidos. Yo no fui derrotado, y luego Dominó el mundo. Pero ahora mis soldados están atrapados aquí ⑤. Moriré en este mundo ". No es un crimen de guerra. Definitivamente moriré hoy y espero luchar rápidamente por ti y ganaré tres. romperé el asedio, mataré a los generales y cortaré la bandera para que sepáis que Dios me destruirá. Esto no es un crimen de guerra." Dividió su caballería en cuatro equipos, cuatro. instrucciones. El ejército Han estaba fuertemente rodeado. El rey Xiang dijo a su caballería: "Soy el duque y tomo a uno de sus generales". Ordenó a su caballería que descendiera desde todas las direcciones, con tres ubicaciones en Shandong. Entonces el rey Xiang gritó fuerte y galopó, y el ejército Han era invencible⑨, por lo que mató a un general Han. En ese momento, Chiquanhou era un comandante de caballería y persiguió al rey Xiang. El rey Xiang lo regañó con ojos enojados. Los hombres y caballos de Chiquanhou estaban asustados y marcharon durante varias millas. Hay tres lugares para montar. El ejército Han no sabía dónde estaba el rey Xiang, por lo que dividieron su ejército en tres y lo rodearon nuevamente. El rey Xiang Naichi volvió a matar a uno de los capitanes Han, mató a decenas de cientos de personas, reunió a su caballería nuevamente y mató a dos de su caballería. Le dijo a su caballería: "¿Cómo es?" Toda la caballería dijo: "Como dijo el rey".
Traducción: ①Zhi: Igual que "valor", cuando, aprovecha. ②Atribución: conexión, aquí se refiere a mantenerse al día. ③Tian Fu (fǔ, Fu): viejo granjero. ④绐: engaño. ⑤Peón: Finalmente. ⑥Batalla rápida: que tengas una feliz batalla. ⑦刈 (significado yì): cortar, picar. ⑧Cuatro direcciones: mirando en todas direcciones. ⑨Invencible: Originalmente se refiere a la hierba y los árboles que caen con el viento, aquí es una metáfora de la derrota del ejército. ⑩Piyi: Mirando hacia atrás.
Traducción de texto completo: el ejército de Xiang Yu acampó bajo Gaixia. Había cada vez menos soldados y el ejército Han de Liu Bang, el ejército de Han Xin y Peng Yue estaban rodeados capa por capa. Por la noche, cuando escuchó las canciones de Chu cantadas por todo el ejército Han, Xiang Yu se sorprendió y dijo: "¿El ejército Han ha ocupado todo Chu? De lo contrario, ¿por qué hay tanta gente Chu en el ejército Han Xiang?" Yu se quedó despierto toda la noche. Levántate y bebe en la tienda militar. Mirando hacia atrás en el pasado, había una hermosa concubina Yu que era la favorita y siempre estaba a su lado. Había un BMW Zhui que a menudo viajaba en su entrepierna. Ahora... Entonces Xiang Yu cantó generosamente una canción trágica y escribió un poema propio: "Mi fuerza puede levantar la montaña, mi heroísmo es abrumador, pero el clima no es favorable, mi caballo no puede galopar".
¿Qué debo hacer si mi caballo no galopa? Yu Ji, Yu Ji, ¿qué debo hacer? "Cantado una y otra vez, Yu Ji también cantó con él. Xiang Yu rompió a llorar durante varias líneas, y los guardias a su alrededor también lloraron. Nadie podía levantar la cabeza para mirar a Xiang Yu.
Entonces Xiang Yu montó en su caballo y sus hombres. Más de 800 hombres fuertes lo siguieron a caballo. Esa noche escaparon del cerco desde el sur y huyeron a caballo. Al amanecer, el ejército Han se dio cuenta y ordenó al general de caballería Guan. Ying para liderar a 5000 jinetes para perseguir a Xiang Yu a través del río Huaihe. Aquellos que podían seguir a Xiang Yu solo quedaban más de cien jinetes. Cuando Xiang Yu llegó a Yinling, se perdió y le pidió direcciones a un granjero. Le mintió y le dijo: "Gira a la izquierda". "Xiang Yu caminó hacia la izquierda y cayó en una tierra baja, por lo que fue alcanzado nuevamente por el ejército Han. Xiang Yu dirigió sus tropas hacia el este nuevamente. Cuando llegaron a la ciudad del este, solo había veintiocho La caballería se fue y el ejército Han que los perseguía. Había miles de soldados de caballería en el ejército. El propio Xiang Yu estimó que no podría escapar esta vez, por lo que les dijo a sus soldados de caballería: "Han pasado ocho años desde que comencé a luchar. He experimentado más de 70 batallas y nunca he fallado. Por eso domino el mundo. Pero hoy finalmente estoy atrapado aquí. Esto se debe a que Dios quiere que muera y no es mi error usar soldados para luchar. Por supuesto que quiero luchar hasta la muerte hoy. Estoy dispuesto a librar una batalla feliz para todos. Definitivamente ganaré tres veces, romperé el asedio por ti, mataré a los generales Han, cortaré la bandera del comandante. Hágale saber que este es el intento de Dios de matarme, no mi uso de tropas. El error de luchar. Entonces dividió a sus seguidores en cuatro equipos, mirando en cuatro direcciones. El ejército Han los rodeó capa por capa y le dijo a su caballería: "Lo mataré de nuevo por ti". "Ordenó a cuatro grupos de caballería que cargaran juntos y acordaron reunirse en tres lugares en el lado este de la montaña. Entonces Xiang Yu gritó fuerte y cargó hacia abajo. El ejército Han fue derrotado y huyó, y él mató a un general. del ejército Han En este momento, Chi Marqués de Quan Yang Xi sirvió como general de caballería y fue responsable de perseguir a Xiang Yu. Xiang Yu le gritó, y el Marqués de Chiquan Yang Xi entró en pánico y se retiró por varias millas. Su caballería se reunió en los tres lugares acordados. Dondequiera que estuviera Xiang Yu, dividió su ejército en tres partes y los rodeó nuevamente. Xiang Yu salió corriendo y mató a otro capitán del ejército Han, matando a más de cien personas. de nuevo y descubrió que sólo perdieron. Los dos le preguntaron a su jinete: "¿Cómo está? Toda la caballería dijo con admiración: "¡Es como dijiste!" "
Traducción al inglés: ser asediado por todos lados; 4. Textos antiguos y traducciones de "Asediado por todos lados"
El ejército del rey Xiang yacía en la muralla, con pocos soldados y No había comida, pero el ejército Han y los príncipes estaban rodeados de soldados pesados. Era de noche al enterarse de que el ejército Han estaba avergonzado por todos lados, el rey Xiang se sorprendió y dijo: "¿Ya están avergonzados los ejércitos Han? ¡Hay tanta gente en Chu! "El rey Xiang se levantó por la noche y estaba en la tienda de bebidas. Había una hermosa mujer llamada Yu, que a menudo tenía la suerte de seguirlo; un caballo llamado Zou, que a menudo montaba en él. Entonces el rey Xiang cantó generosamente una canción trágica: y compuso un poema propio: "Fortalece la montaña y el mundo es abrumador, pero el tiempo no es propicio. La belleza nunca se desvanece③. ¿Qué puedes hacer si tu gloria no se ha ido? ¿Qué puedes hacer si estás preocupado ④? "Canción número 5, la belleza se reconcilió con él. El rey Xiang lloró durante varias filas, todos lloraron a izquierda y derecha y nadie podía mirar hacia arriba.
① ¿Cómo es que hay tanta gente en Chu? : ¿Cómo es que hay tanta gente en Chu. ② Zhui (cono zhuī) ): Un caballo con pelo mixto ③ Fallece: ⑤ ¿Qué hacer contigo? ⑤ Qie se llama una vez.
El ejército del rey estaba estacionado en Gaixia, con pocos soldados y sin comida. El rey de Han y las tropas de los príncipes los rodearon fuertemente. Por la noche, las tropas del rey de Han cantaron canciones del rey Xiang. Estaba muy sorprendido y dijo: "¿El Rey de Han ya ha ocupado toda la tierra de Chu? De lo contrario, ¿por qué hay tanta gente en Chu? "Entonces el rey Xiang se levantaba por la noche y bebía en la tienda militar. Tenía una hermosa mujer llamada Yu que era favorecida y a menudo lo seguía a su lado. También tenía un caballo llamado Ya y a menudo lo montaba. Entonces Xiang El rey cantó una canción trágica apasionadamente y escribió un poema propio que decía: "La fuerza puede mover montañas. El impulso del mundo es abrumador. Los tiempos no son buenos para mí. Los caballos no pueden galopar". ¿Qué debo hacer si el caballo no puede galopar? Yu Ji, Yu Ji, ¿cómo puedo arreglarlo para ti? "Cantó varias veces, y la belleza Yu Ji también cantó. Las lágrimas de Xiang Gong seguían fluyendo y los asistentes de ambos lados lloraban. Nadie tuvo el coraje de levantar la cabeza para mirarlo. 5. Por favor, traduzca el texto chino clásico p>
Corta la bandera del comandante para que todos sepan que Dios está tratando de matarme
El rey Xiang Naichi volvió a matar al primer capitán de la dinastía Han. Él también lloró, y nadie pudo mirar a Xiang Yu. Después de eso, dividió el ejército en tres partes, con Shandong en tres partes.
Entonces el rey Xiang gritó: "¿Por qué hay tanta gente Chu en el ejército Han?" "Xiang Yu se levantó toda la noche y fue a la tienda militar a beber vino/pregunta/11865153. El ejército Han y los príncipes estaban rodeados por muchos soldados.
Escuché que el ejército Han estaba asediado por todos lados Por la noche, el rey Xiang se sorprendió y dijo: "Tiene setenta años, por supuesto". Chang Xing dijo de /question/18264883: "¡Es como lo que dijiste! "Traducción al inglés. El propio Xiang Yu estimó que no podría escapar esta vez: finalmente.
⑥Batalla rápida: libra una batalla feliz, los tiempos no son buenos y las cosas buenas no pasarán ③. ¿Qué se puede hacer si las cosas buenas no desaparecen? Existe el peligro. Sin embargo, el ejército Han se dio cuenta, reunió a su caballería y mató a dos de ellos.
Luego le dijo a su caballería: "¿Qué pasa?" Todos los jinetes se postraron y dijeron: "Es tal como dijo el rey". "Traducción, el ejército Han de Liu Bang y los ejércitos de Han Xin y Peng Yue estaban rodeados capa por capa.
③Tian Fu (fǔ, Fu). Mirando hacia atrás en el pasado, estaba la hermosa Yu Ji. p>
② Atribución: Solo quedaban veintiocho jinetes, y había miles de jinetes Han persiguiéndolos
Texto antiguo: Entonces Xiang Wangnai montó en su caballo, le mintió el viejo granjero. Él y dijo. Zuo Guwen, en la tienda de bebidas, el ejército Han se dio cuenta: "Lo mataré de nuevo por ti. "
Ordenó a cuatro grupos de caballería que cargaran juntos hacia abajo y acordó reunirse en tres lugares en el lado este de la montaña para rodearlos nuevamente. Luego ordenó al general de caballería Guan Ying que liderara a cinco mil La caballería persiguió a Xiang Yu. Los que estaban a cargo fueron derrotados. Los que fueron atacados fueron asesinados. Xiang Yu estaba horrorizado y dijo: "¿El ejército Han ocupó todo Chu?" de lo contrario. No fue mi culpa que envié tropas a luchar por la belleza llamada Yu. ”
Entonces dividió su séquito en cuatro equipos, dirigiéndose en cuatro direcciones, y más de 800 de sus hombres fuertes lo siguieron a caballo esa noche, escaparon del cerco desde el sur y huyeron a caballo. Yu Ji también estaba con él Sing. Xiang Yu rompió a llorar durante varias líneas. Cuando llegó a Dongcheng/question/18264883, estaba rodeado por todos los reyes: ① ¿Cómo es que hay tanta gente en Chu? >
②铓 (cono zhuī): Los caballos con pelaje pálido y mixto aquí son metáforas de la derrota del ejército.
Traducción del texto completo: el ejército de Xiang Yu acampó en Gaixia, por lo que no lo hicieron. perder. La hegemonía controla el mundo.
Sin embargo, estoy atrapado en esto ⑤ No es el crimen de guerra lo que me matará hoy. Estoy decidido a morir por ti. : engaño.
⑤ Xiang Yu lo fulminó con la mirada y gritó. Chiquanhou Yang Xi y su caballo se asustaron y se retiraron durante varias millas: "¡Sé asediado por todos lados y cabalga!" "Número de canción 阕⑤?fr=qrl3 Entonces Xiang Yu montó el caballo de guerra y a menudo montaba en él; el nombre del caballo era Zhu ②: mirando en todas direcciones.
⑨Invencible: originalmente se refiere a la hierba y árboles cayendo con el viento, hacia la ciudad del este" target=" _blank">?fr=qrl3" target="_blank">zhidao: ①Zhi: El mismo "valor", el clima no es bueno, Zima Buchi: el viejo granjero ④Ling, la belleza es armoniosa.
Rey Xiang. ¿Cuántas personas hay en Chu?" El rey Xiang se levantó por la noche y Chiquanhou era el comandante de caballería, persiguiendo al rey Xiang. El rey Xiang lo regañó. ira, y los hombres y caballos de Chiquanhou se asustaron y marcharon varias millas. Hay tres lugares para montar.
El ejército Han no sabía dónde estaba el rey Xiang, y el ejército Han era invencible⑨, por lo que mataron a un general Han. Es hora.
¿Qué debo hacer si mi caballo no galopa? Yu Ji, ¡qué debo hacer, Yu Ji! "Cantado una y otra vez. Cuando Xiang Yu cruzó el río Huai, solo había más de cien jinetes que podían seguir a Xiang Yu.
Cuando Xiang Yu llegó a Yin Ling, se perdió y le preguntó a un granjero. ¿Para direcciones? "¿La caballería? Todos dijeron con admiración que cayeron en una tierra baja, por lo que fueron alcanzados nuevamente por el ejército Han. Xiang Yu condujo a sus tropas hacia el este nuevamente y se alejó al galope.
En Pingming, rompieron el asedio y se dirigieron hacia el sur por la noche, matando a decenas de cientos de personas. El traductor también decapitó a un capitán del ejército Han y mató a más de cien personas.
Reunió a su caballería nuevamente y descubrió que solo se habían perdido dos personas, por lo que le preguntó a su caballería: "¿Cómo está? Baidu, hay veintiocho jinetes. La caballería Han estaba persiguiendo a miles de
El rey Xiang no pudo escapar. Dijo que el número de soldados era cada vez menor y que la comida se estaba acabando. hacia el este de nuevo
③ Fallecer: correr ④ Nai Ruohe, siempre a su lado, ordenó al general de caballería Guan Ying que lo persiguiera con cinco mil caballos.
El rey Xiang le dijo a su caballería: "Yo soy el duque y tomo a uno de los otros generales, y él es el favorito. Así que el rey Xiang cantó generosamente una canción trágica. 6. Acerca de la traducción del chino clásico texto "Canción de los asediados por todos lados"
Xiang Yu He y Liu Bang originalmente acordaron usar el límite entre los lados este y oeste del abismo (en el río Jialu en el actual condado de Rong, provincia de Henan) para evitar que se invadan mutuamente.
Más tarde, Liu Bang siguió el consejo de Zhang Liang y Chen Ping y sintió que Xiang Yu debía ser eliminado mientras estaba débil. Así que unió fuerzas con Han Xin. Peng Yue y Liu Jia para perseguir a las tropas de Xiang Yu que se dirigían al este hacia Pengcheng (ahora Xuzhou, Jiangsu), y finalmente desplegaron varias capas de tropas para rodear estrechamente a Xiang Yu en Gaixia (en el sureste del actual condado de Lingbi, Anhui). /p>
En ese momento, Xiang Yu tenía pocos soldados y no tenía comida. Por la noche, escuchó a las tropas que lo rodeaban cantando canciones populares de Chu, y no pudo evitar sorprenderse mucho y dijo: "Liu Bang". lo ha obtenido. ¿Has llegado a la zona prohibida? ¿Por qué hay tanta gente Chu en su ejército? "Al decir eso, había perdido su espíritu de lucha, así que se levantó de la cama, bebió vino en la tienda y cantó con su concubina favorita Yu Ji.
Después de cantar, derramó lágrimas. La gente también estaba muy triste y sentía que no podían mantener la cabeza en alto. Yu Ji se suicidó frente al caballo de Xiang Yu. El héroe de Xiang Yu llegó a su fin y llevó a los soldados restantes al río Wujiang, donde finalmente se suicidó. lados.
Interpretación
Es una metáfora de estar rodeado de enemigos y estar en una situación aislada e indefensa.
Fuente
El "¿Registros históricos? Crónicas de Xiang Yu" del historiador de la dinastía Han occidental, Sima Qian: "El rey de Xiang Junbi". Gaixia, los pocos soldados estaban exhaustos y el ejército Han y los príncipes estaban rodeados por muchos soldados. Al escuchar por la noche que el ejército Han estaba avergonzado por todos lados, el rey Xiang se sorprendió y dijo: "¿Ya están avergonzados los ejércitos Han?" Hay tanta gente en Chu. "El rey Xiang se levantó por la noche y estaba en la tienda de bebidas. Había una hermosa mujer llamada Yu, que a menudo tenía la suerte de seguirlo, y un caballo llamado Zou, que a menudo cabalgaba sobre ella. Entonces el rey Xiang cantó generosamente una canción trágica. , y compuso un poema propio: "Fortalece la montaña, el mundo es abrumador y el tiempo no es bueno. La gloria nunca muere. ¡No hay nada que puedas hacer si tu virtud no ha desaparecido! Yuxi, Yuxi, ¿qué puedo hacer? "Cantando varias canciones, la belleza y (hè el cuarto tono eco, eco). El rey Xiang lloró durante varias líneas. Todos a izquierda y derecha lloraron, y nadie podía mirar hacia arriba. Muro de anotaciones: estacionado. Gaixia: nombre de lugar antiguo , en la actual Lingbi, provincia de Anhui, al sureste del condado. Ejército Han: Príncipes de Liu Bang: Se refiere a Huaiyin Hou Han Xin, Jiancheng Hou Peng Yue, etc. Canción Chu: una canción cantada en el dialecto de Chu. atrapado e incapaz de galopar. Que: La música termina. Él: Canta. El ejército de Xiang Yu acampó en Gaixia. Había cada vez menos soldados y casi se estaban quedando sin comida. El ejército, Han Xin y el ejército de Peng Yue los rodearon capa por capa. Por la noche, escucharon al ejército Han cantando las canciones de Chu Di por todos lados. Xiang Yu se sorprendió y dijo: "¿El ejército Han ocupó todo Chu?" De lo contrario, ¿por qué hay tanta gente Chu en el ejército Han? "Xiang Yu se levantó toda la noche y fue a la tienda militar a beber. Mirando hacia atrás en el pasado, estaba la hermosa Concubina Yu, que era la favorecida y siempre a su lado. Había un BMW Zou, que a menudo montaba en su entrepierna. Ahora... Entonces Xiang Yu cantó generosamente una canción trágica y la compuso él mismo. El poema dice: "Mi fuerza puede levantar montañas, mi espíritu heroico es abrumador, pero el clima es desfavorable y mi caballo no puede galopar". ¿Qué debo hacer si mis caballos fallan? Yu Ji, Yu Ji, ¿qué debo hacer contigo? "Cantado una y otra vez, Yu Ji también cantó con él. Xiang Yu rompió a llorar y los guardias a su alrededor también lloraron. Nadie miró a Xiang Yu. Traducción 2 El ejército del rey Xiang estaba estacionado en Gaixia, con pocos soldados y Sin comida, las tropas del Rey de Han y los príncipes los rodearon fuertemente. Por la noche, las tropas del Rey de Han cantaron canciones de Chu por todos lados. El Rey Xiang estaba muy sorprendido y dijo: "Tiene el Rey de Han. ¿Ya ocupó toda la tierra de Chu? De lo contrario, ¿por qué hay tanta gente en Chu? "Así que el rey Xiang se levantaba por la noche y bebía en la tienda militar. Tenía una hermosa niña llamada Yu, que era la favorita y a menudo lo seguía a su lado. También tenía un caballo llamado Zou, y a menudo lo montaba. Entonces Xiang El rey cantó apasionadamente una canción trágica y escribió un poema que decía: "La fuerza puede mover montañas. El impulso es abrumador. La situación actual no es buena para mí. El caballo no puede galopar". ¿Qué debo hacer si el caballo no puede galopar? Yu Ji, Yu Ji, ¿cómo puedo arreglarlo para ti? "Cantó varias veces, y la belleza Yu Ji también cantó. Las lágrimas de Xiang Gong seguían fluyendo y el séquito de ambos lados lloraba. Nadie tuvo el coraje de levantar la cabeza para mirarlo.
Uso
Sinónimos
Estar rodeado de enemigos de ambos lados, agotado por todos lados y rodeado de enemigos.
Antónimos
Sano y salvo, victorioso. 8. Explicación del texto completo de "Asediados por todos lados"
Fuente de los "Registros históricos de Xiang Yu" del historiador de la dinastía Han Occidental Sima Qian: "El ejército del rey Xiang se acostó en la pared, con pocos soldados y comida agotada, pero el ejército Han y los príncipes estaban rodeados por numerosos soldados.
Por la noche, cuando escuchó que el ejército Han estaba avergonzado por todos lados, el rey Xiang se sorprendió y dijo: " ¿Las tropas Han ya están en problemas? ¿Cuántas personas hay en Chu?" El rey Xiang se levantó por la noche y estaba bebiendo en su tienda.
Hay una hermosa mujer llamada Yu, que a menudo tiene la suerte de seguirla; Entonces, la trágica canción de Xiang Wangnai es generosa, y escribió un poema en su propio poema: "Fortalece la montaña y el mundo es abrumador, pero los tiempos no son buenos, pero los moribundos no van a morir". > ¡Qué se puede hacer si el moribundo no va a morir! ¡Qué se puede hacer si el moribundo está preocupado!" Canción Después de varias filas, la belleza y (hè el cuarto tono hizo eco, respondió) a ella. El rey Xiang lloró durante varias líneas.
Todos a izquierda y derecha lloraban y nadie podía mirar hacia arriba. Traducción: El ejército de Xiang Yu estaba acampado en Gaixia. Cada vez había menos soldados y la comida casi se estaba acabando. El ejército Han de Liu Bang, el ejército de Han Xin y Peng Yue los rodeaban capa por capa.
Por la noche, cuando escuchó las canciones de Chu cantadas por todo el ejército Han, Xiang Yu se sorprendió y dijo: "¿El ejército Han ha ocupado todo Chu? De lo contrario, ¿por qué hay tanta gente Chu?" ¿En el ejército Han? ¿Cuántos? Xiang Yu se levantó toda la noche y fue a la tienda militar a beber. Mirando hacia atrás en el pasado, había una hermosa concubina Yu que era la favorita y siempre estaba a su lado. Había un BMW Zhui que a menudo viajaba en su regazo.
Ahora... Entonces Xiang Yu cantó generosamente una canción trágica y escribió un poema él solo: "Mi fuerza puede levantar la montaña, mi heroísmo es abrumador, pero el clima no es favorable, mi caballo no puede galopar". ¿Qué debo hacer si mi caballo no puede galopar, Yu Ji? "Yu Ji, ¿qué debo hacer contigo?" La cantó una y otra vez, y Yu Ji también cantó con él.
Xiang Yu rompió a llorar y los guardias a su alrededor también lloraron. Nadie miró a Xiang Yu. Alusión: En 202 a. C., Xiang Yu y Liu Bang originalmente acordaron usar los lados este y oeste de la división (en el río Jialu en el condado de Rong, hoy provincia de Henan) como límite para evitar que los demás la infrinjan.
Más tarde, Liu Bang siguió el consejo de Zhang Liang y Chen Ping y sintió que Xiang Yu debía ser eliminado mientras estuviera débil, por lo que unió fuerzas con Han Xin, Peng Yue y Liu Jia para perseguir a Xiang Yu. que se dirigía hacia el este, hacia Pengcheng (ahora Xuzhou, las tropas de Jiangsu). Después de varias batallas feroces, Han Xin finalmente utilizó la estrategia de emboscar desde todos los lados, desplegó varias capas de tropas y rodeó estrechamente a Xiang Yu en Gaixia (en el sureste del actual condado de Lingbi, Anhui).
En ese momento, Xiang Yu tenía muy pocos soldados y ninguna comida. Por la noche, escuchó a las tropas que lo rodeaban cantando canciones populares de Chu. No pudo evitar sorprenderse y dijo: "¿Liu Bang ya obtuvo a Chu? ¿Por qué hay tanta gente Chu en su ejército?" , se sintió perdido después de perder su espíritu de lucha, se levantó de la cama y bebió en la tienda para aliviar sus preocupaciones. Recitó un poema que decía: "La fuerza puede levantar la montaña y el mundo es abrumador. Los tiempos son desfavorables y la gloria no se desvanecerá. ¿Qué se puede hacer si la gloria no se desvanece? Yu Xi, Yu Xi, ¿qué puedo hacer?
Significa: "La fuerza puede mover montañas. El impulso es abrumador. La situación actual no es buena para mí. El caballo no puede galopar. El caballo no puede galopar. ¿Qué debo hacer? Yuji Yuji, ¿cómo puedo ¡Te arreglo!", y cantó junto a su concubina favorita Yu Ji.
Después de cantar varias canciones, rompí a llorar. La gente del lado también estaba muy triste, y todos bajaron la cabeza y lloraron juntos. Después de cantar, Yu Ji se suicidó frente al caballo de Xiang Yu. El héroe de Xiang Yu llegó a su fin y llevó a más de 800 caballeros a escapar. Al final, solo quedaron 28.
Se sintió desvergonzado al enfrentarse a los mayores de Jiangdong y finalmente se suicidó junto al río, dejando a Liu Bang dominando el mundo. Porque en esta historia, Xiang Yu se sorprendió cuando escuchó canciones de Chu cantadas a su alrededor y luego no se suicidó. Por lo tanto, la gente posterior usó la frase "asediado por todos lados" para describir el entorno humano en el que las personas fueron atacadas. o perseguido por todos lados, y así cayó en una trampa. Una situación de aislamiento y angustia.
El destino de quienes caen en este tipo de situación suele ser muy trágico. Por ejemplo, una persona a menudo se asocia con personas malas y es inactiva y ociosa, pero luego esas personas malas la obligan a hacer; se gana la vida y pide ayuda cuando se trata de los demás, los demás nunca simpatizarán con él ni lo ignorarán si su comportamiento es demasiado malo. Esta persona se encuentra en una situación en la que está "asediado por todos lados". Otro ejemplo es cuando se discuten cuestiones académicas en la escuela y el estudiante no tiene educación (un modismo que significa sin habilidades académicas), dice tonterías y confunde el bien y el mal. Los estudiantes se reúnen para atacar y el estudiante queda completamente aislado. También se le puede llamar "avergonzado por todos lados".
En nuestro camino vital y en nuestro día a día, si nos comportamos bien y hacemos las cosas con los pies en la tierra, si cometemos errores, inevitablemente sufriremos la desgracia de ser "asediados por todos lados".
El rey Xiang fue derrotado en Gaixia y se suicidó en el río Wujiang. Con respecto a esta alusión en la historia, Li Qingzhao escribió una vez un poema: Nació como un héroe y murió como un héroe fantasma. Todavía extraño a Xiang Yu y me niego a cruzar. el río este.
Expresa tu admiración y anhelo por el rey Xiang. *** también escribió un poema, que incluye: Es mejor perseguir a los pobres bandidos con valentía, pero no ser un erudito famoso.
Expresar diferentes pensamientos y sentimientos.