Ejemplos de uso de palabras funcionales en chino clásico 18

1.18 Usos comunes y ejemplos de palabras funcionales en chino clásico y sus traducciones 18 Los usos comunes de palabras funcionales en chino clásico se agrupan en una categoría, y ér1. conjunción.

(1) Paralelismo de tablas: generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú". Ejemplo 1: El cangrejo se arrodilla seis veces y lo pellizca dos veces.

Ejemplo 2: Salvar a Zhao del norte y a Qin del oeste. (2) Serie de tablas: se puede traducir como "y" o "y".

Ejemplo: Un caballero es conocedor y se salva participando en las actividades diarias. (3) Aceptación expresiva: puede traducirse como "justo", "entonces", "así" o no traducido.

Ejemplo 1: Yufang quería regresar, pero con fuerza lo lanzó por el agua. Ejemplo 2: La daga en la imagen (4) indica un punto de inflexión: se puede traducir como "pero" y "que".

Ejemplo: El verde se toma del azul y el verde es azul. (5) Hipótesis de la tabla: se puede traducir como "si" y "si".

"Éxodo": Te interesa, pero puedes mirar la cabeza del caballo. (6) Modificación expresiva: es decir, conectar adverbios, que pueden traducirse o no.

Éxodo 1: He estado pensando en esto todo el día. Ejemplo 2: me levanté.

Ejemplo 3 Xu Ercha (7) explica causa y efecto: se puede traducir como “por lo tanto”. "Éxodo": Todos se asustaron cuando vieron en el cuaderno que los pasos de agua eran 800.000.

2. Sólo se usa como segunda persona, generalmente como atributo y se traduce como "tu"; ocasionalmente como sujeto, traducido como "tú".

Ejemplo 1: Weng Changquan quiere mudarse a Beijing, por lo que servirás a tu madre día y noche. Ejemplo 2: Cuando Weng regrese, hará las paces contigo.

3. Partículas silábicas. A menudo forma "palabras funcionales de dos sílabas" con otras palabras funcionales.

Por ejemplo, "just" se coloca al final de la oración, indicando una partícula modal restrictiva, que equivale a "just". Ejemplo 1: Una persona, una mesa, una silla, una puerta y un pie.

"Éxodo 2": Hay una secuencia de enseñanza y aprendizaje, hay una especialización en las artes, eso es todo. "Ya" y "de repente" se utilizan generalmente para expresar un corto período de tiempo.

En segundo lugar, he hé 1. Pronombres interrogativos. (1) Como predicado solo, al preguntar la razón, a menudo va seguido de las partículas modales "zai" y "ye", que pueden traducirse como "por qué" o "por qué".

Ejemplo 1: ¿Cuál? El prestigio de una gran potencia es cultivar el respeto. (2) ¿Y qué pasa si el corazón de una persona benévola en la antigüedad es diferente? (2) Como objeto, a menudo se coloca delante del verbo predicado, reemplazando principalmente lugares y cosas, y puede traducirse como "dónde" o "qué".

Al traducir, debes volver a poner "él". Ejemplo 1: ¿Qué quiere Yuzhou hoy? Ejemplo 2: ¿Qué hace el rey aquí? (3) Como atributo, se puede traducir como "qué" y "dónde".

Éxodo 1: ¿Pero cuándo seréis felices? Ejemplo ②: ¿Qué escuchas aquí todas las mañanas y todas las noches? El grito sangriento del cuco, el gemido del mono. 2. Adverbio.

(1) Usado al principio de una oración o antes de un verbo, a menudo expresa una pregunta retórica y puede traducirse como "por qué" y "cómo". Éxodo 1: ¿Por qué no te quedas quieto, te pones la armadura y trabajas en el norte? Ejemplo 2: ¿Qué tal Gong He? (2) Usado antes de adjetivos, expresa un grado profundo y puede traducirse como "cómo", "cómo" y "cómo es".

"Éxodo" 1: En cuanto a regañar a la gente por decir que tenía el pelo roto, ¡lloré mucho! Ejemplo 2: ¿Qué es el agua y qué es una isla montañosa? 3. Palabras funcionales de dos sílabas. "Qué" y "Por qué".

"He Ru" se utiliza a menudo en oraciones interrogativas para expresar preguntas o contrainterrogatorios, equivalente a "Cómo" o "Qué". Ejemplo: Fan Kuai: "¿Qué pasó hoy?" "Por qué" significa "por qué". La frase objeto-objeto se usa como adverbial en una oración interrogativa. Según los diferentes usos de "uno", equivale a "qué". tomar" y "por qué".

"Éxodo": Cuando Rong Hong dio su primer paso, ¿por qué debería ser amable con él? Pregunta de nuevo: ¿Por qué pelear? En tercer lugar, Hu shū1. Partículas de humor. (1) Expresando un tono interrogativo, puede traducirse como "mo" o "nee".

Ejemplo 1: ¿El niño tiene frío? ¿Quieres comer? Ejemplo 2: ¿Su marido va a salir a recibir invitados a esta hora? (2) Indica el tono y se puede traducir como "barra". Éxodo 1: El rey estaba feliz y luego el Qi era casi normal.

Ejemplo (2): ¿No se pudrió después de beber el eclipse lunar? (3) El tono de la pregunta retórica se puede traducir como "caballo". Ejemplo: ¿Qué tipo de príncipe preferirías tener? (4) Utilizado en oraciones exclamativas, se puede traducir como "ah" o "ah".

Ejemplo: ¡Ay! ¡Incluso las serpientes están familiarizadas con el veneno de Fulian! (5) Se utiliza en la pausa de una oración para expresar un tono tranquilizador sin traducción. Ejemplo: ¿Qué quiere Hu Weiwei? 2. Utilizado como preposición.

Equivalente a "en". Éxodo 1: Cuando él nació antes que yo, su conocimiento del taoísmo también precedió al mío.

Ejemplo 2: Dudo que esto sea cierto. Ejemplo 3: Gritarle a algo.

3. Haz un sufijo. ¡Debe haber espacio para ser grandioso! (…………………………………………………………………………………………………………………………………… ……… …………………….

(1) Indica conexión secuencial, que se puede traducir como "JIU" y "Cai Cai "Éxodo": Dijiste "Los carnívoros son despectivos". . Pero no pueden ser visionarios."

Luego van a la corte para ver al Duque. (2) Indica un punto de inflexión, que puede traducirse como "queer", "inesperado", ". contrario", "algo anda mal". "Talento".

"Éxodo" 1: Hoy el rey es el talón de Aquiles de Zhao y Yanzi. "Éxodo" 2: Hoy, su sabiduría está fuera de su alcance .

(3) indica una restricción o condición, que puede traducirse como “talento” y “talento”. Ejemplo 1: Me atrevo a golpear la pared.

Ejemplo 2: Un Jun de Chang'an debe ser de excelente calidad. Los soldados no pueden salir (4) Significa inesperado, que puede traducirse como "inesperado". este mundo, no sabes que hay gente Han. 2. Pronombres

Solo se usa como atributo y se traduce como "tu" también se usa como sujeto y. no puede ser un objeto.

Ejemplo (1): el Maestro Wang fijó el Día de las Llanuras Centrales en el norte y le contó a Nai Weng sobre el sacrificio familiar. Ejemplo 2: Tres flechas te acompañan y no olvidarás tu. ambición del padre.

3. Se utiliza para confirmar en sentencias. Puede traducirse como "es", "es", etc.

"Éxodo" 1: Si las cosas no van bien. , es el cielo Ejemplo (2): El fundador es Fu Su, Zi p>

4 "Nai" a veces se usa como conjunción y se interpreta como "además", "sin embargo", "pero". y "por lo tanto" "Éxodo" 1: Nie Zhengneng no es el único, pero su hermana sí lo es.

Ejemplo 2: Si no ves a tu hijo, estás loca. (hijo, un hombre guapo; loco, loco, estúpido). Ejemplo 3: Porque su territorio está demasiado claro. No puedes quedarte mucho tiempo, pero te vas después de recordar.

Verbo (abreviatura de verbo) es. qí1 pronombre.

Puede usarse para personas y cosas. Antes del sustantivo, puede traducirse como "su" y "su" (incluido el plural): seguí su plan y tu. Majestad tuvo la suerte de perdonarme.

②Pronombres de tercera persona, cuando se usan delante de verbos o adjetivos, el sujeto pequeño en la frase sujeta, usado como modificador de sujeto u objeto. en la oración) debe traducirse como "él" y "ello", y "él" no se puede agregar ".

Ejemplo 1: el rey Qin tenía miedo de romper el muro. ("Él. rompió el muro" como el objeto.)

"Éxodo" 2: Su conocimiento del Tao también estaba por delante Para mí. ("El sabor" es el tema.)

Ejemplo 3 : Se dice que todo esto llama la atención ("Ver" es el objeto).

(3) Utilice la primera persona de forma flexible. Puede utilizarse como atributo o como sujeto pequeño, y el. La oración se puede traducir como "mi" o "yo (yo)"

Ejemplo (1): Hoy Su le da la bienvenida a Cao Cao, y Cao Cao debe corresponder a Su. El partido del municipio disfruta de su fama y estatus sin. perdiendo la posición de Cao Cao. Ejemplo 2: También lamento no poder disfrutar de viajar con mi marido.

(4) Pronombre demostrativo, que indica profundidad. Como atributo, puede traducirse como "eso", "aquello", "aquellos" y "allí".

"Éxodo": Luego culpa a la persona que lo pensó. (5) Pronombre demostrativo, que significa "en el cual", seguido de un número.

Ejemplo: Elige una o dos entre las rocas.

2. Adverbio.

Ponlo.

2. El significado y el uso de 18 palabras funcionales en el examen de ingreso a la universidad en chino clásico: 18 usos y ejemplos de palabras funcionales en chino clásico [y, y, Hu, Nai, Qi y, si, qué, qué, cómo, también, desde, porque, en, y, entonces, o, it] 65438

1 Representa una relación de coordenadas. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú".

(1) El cangrejo se arrodilla seis veces y lo pellizca dos veces, y no hay adónde ir, a menos que sea una anguila serpiente (“Estímulo al Aprendizaje” 2. Indica una relación progresiva. Puede ser traducido como "armonía" o "Y".

①Este caballero aprendió a salvarse con ginseng japonés ("Estímulo al aprendizaje") 3. Puede traducirse como "justo" y "entonces". no estar traducido ① Por lo tanto, te dejé para viajar a la capital para ganar una recompensa ("Chen Qing Biao

Se puede traducir como "pero" y "seguro" (1) Verde, tomado). de azul ("Persuasión") 5. Representa una relación hipotética

Se puede traducir como "si" (1) Estás interesado, también puedes esperar con ansias el caballo. p>("Feng Wanzhen") 6. Expresa la relación de modificación, es decir, no hay traducción

Es mejor aprender de ella ("Fomentar el aprendizaje" (7). la relación entre causa y efecto, (1) También lamento que me sigan, pero no puedo disfrutarlo mucho ("Viaje a la montaña Baochan" (8) Indique la relación entre propósito, (1). muy lejos, pero deseando que llegue la suerte ("A Fang Gong Fu") (2) También es el tema de "er" ocasionalmente y se traduce como "tú" (1) He Weng Gui, Zi y Jun Zhongsuan (" Chu Zhi") (3). ) Tong "Confucianismo": Ruo, Ruo.

(1) El ejército estaba asustado y era malo. ("El Libro del Té") se coloca al final del frase, que indica una partícula modal restrictiva, que equivale a "perfecto".

(1) Aquellos que sacuden la cabeza y golpean con el pie solo atraerán a decenas de personas en unos minutos ("Tiger Hill". ") 1) Hago lo mejor que puedo para morir.

La situación es "qué más", que es ir un paso más allá con una pregunta retórica. (1) Ahora Zhong Qing está colocado en el agua, aunque el viento y las olas están en silencio.

¡Y la situación es complicada! Poco después, hubo un tiempo. ① Luego invitó a la rebelión de Wu Min a Corea del Norte y castigó a cinco personas ("Tombstone of Five People"). (1) Se utiliza como pronombre interrogativo.

1. Como predicado solo, a menudo va seguido de las partículas modales "zai" y "ye", que pueden traducirse como "por qué" y "por qué". 1¿Cuál? El prestigio de una gran potencia es cultivar el respeto.

(La biografía de Lian Po y Lin Xiangru) 2. Como objeto de un verbo o preposición, puede traducirse como "dónde" y "qué". Al traducir, debes volver a poner "él".

①¿Dónde está Yuzhou hoy? (Batalla del Acantilado Rojo)3. Como atributo, puede traducirse como "qué" y "dónde". 1) ¿Qué puedes escuchar aquí todas las mañanas y todas las noches? El grito sangriento del cuco, el gemido del mono.

(Estrella de pipa) (2) se utiliza como adverbio interrogativo. 1. Usado al comienzo de una oración o antes de un verbo, a menudo expresa una pregunta retórica y puede traducirse como "por qué" y "cómo".

(1) ¿Por qué no te quedas quieto y vas al norte? ("Batalla del Acantilado Rojo")2. Usado antes de adjetivos, expresa un grado profundo y puede traducirse como “cómo”, “cómo” o “cómo así”. ① En cuanto al cabello roto y las lágrimas corriendo por mi rostro, ¡qué fracaso! ("Introducción al Lingguan") (3) Como partícula, equivale a "ah".

① Detrás del coche de la novia, se le podía ver vagamente. ("Peacock Flying Southeast") (4) Él: Pase "Oh" y haga preguntas.

①¿A quién crees que creemos Chen Liping y yo? (¿Quién es? Oh, pregunta quién es.

Significa examinar y preguntar.) (Sobre Qin) Cómo expresar duda o pregunta retórica, traducida como "cómo" y "por qué".

(1) ¿Cómo se ve dar cincuenta pasos para reírse de cien pasos (el ataque de los generales de Ji)? Las frases preposicionales se utilizan como adverbios en oraciones interrogativas. Según los diferentes usos de "一", equivalen a "qué tomar" y "por qué". (1) Después del deslizamiento de tierra, ¿por qué Chang se confió a Zhao ("teoría Molong")?

① Fu Jun nunca olvida lo que ha hecho, y eso no tiene nada de malo.

He Nai se traduce como "Cómo puede" (promover el tejido). ①Amu se refiere a funcionarios del gobierno: He Naitai es solo un distrito (el pavo real vuela hacia el sureste). 3. Hu (1) se utiliza como partícula. 1. Un tono que expresa duda.

Puede traducirse como “qué” y “qué”. ¿Qué tan frío hace? ¿Quieres comer? ("Jixiang Selections") 2 ¿Qué pasa con la portada técnica? 2. Expresar tono retórico, equivalente a "caballo" o "tú".

(1) El turno de la gente común aún no ha sido engañado, ¿cuál es la situación en el país? ("Banquete de Hongmen") 3. Expresa el tono de medición o discusión y puede traducirse como "sostener". ①El rey estaba muy feliz. En ese momento, era casi normal.

("Bao Zhuang Meets Mencius") 2. ¿Qué hace que los santos sean santos y los tontos estúpidos? 4. Se utiliza en oraciones exclamativas u oraciones imperativas, y puede traducirse como "ah" o "ah". (1) Es apropiado que la gente diga que me encanta ("Qi Huan·Jin Wen·Shi Yu")5. Se utiliza para pausar oraciones.

①Este es el caso de este libro. (2) Como preposición, equivale a "yu" y tiene diferentes traducciones en el texto.

El interés del borracho no es el vino, sino las montañas y los ríos. ("Torre Yueyang") (Casi: Yu) 2 Aunque morí aquí hoy, morí más tarde que mis vecinos.

("Snake Catcher") (Casi: en) 3 ¿Nació antes que yo y su conocimiento fue sólido antes que yo? ("Shi Shuo") (El primero "Hu": in; el último "Hu": Bi.) Tengo muchas dudas.

(Casi: Sí. (5) Un caballero tiene conocimientos y puede salvarse estudiando el sol.

("Las Analectas") Hu: Sí.) 6 No es de extrañar es privado.

(Casi: derecha) ⑦ Habilidades de cobertura. ("Mi hábil comprensión de las vacas") (Casi: Que) ⑧Mis días son muy largos.

(Eh: than. (3) puede usarse como sufijo, traducido como “el surgimiento” y “la tierra”.

(1) Sin espesor, hay espacio para recuperación ("Zhi Niu"). 1. Se usa como adverbio 1. Significa que dos cosas están lógicamente relacionadas o cercanas en el tiempo y se pueden traducir como "solo", "solo" y "solo". /p>

(La biografía de Lian Po Lin Xiangru) 2. Enfatizar que un determinado comportamiento es inesperado o contrario al sentido común puede traducirse como "sin embargo", "inesperado" o "por el contrario" (1; ) ¿Qué tipo de mundo es este? No lo sé (Peach Blossom Spring) 3. Puede expresar una restricción en el alcance de las cosas y puede traducirse como "solo" y "solo"

①Un rey Naifu dirigió las tropas hacia el este, pero había veintiocho jinetes (Biografía de Xiang Yu) 4. Usado en sentencias de juicio, se puede traducir como "sí" y "sí" (1) Si algo sale bien. incorrecto, esto también es un día. (2) Usado como pronombre

1. Usado como atributo, a menudo traducido como "tu" también usado como "tú". /p>

① El día de Beiding Zhongyuan, los miembros de la familia no se olvidaron de decírselo a Nai Weng (Lu You).

3. Uso de dieciocho palabras funcionales en chino clásico 1. 1. Pronombre: actuar en nombre de los demás Ejemplo: Para informar a Su Majestad, usted sabe que el Primer Emperador llamó a personas que pueden comer carne y aprovecharse. Dijo que el mundo es tranquilo y extraño, y comenzó a señalar las razones. por las diferencias Escribió un ensayo. Para conmemorar el último deseo de Su Majestad 2. Partículas: (1) Equivalente a "的" en chino moderno (el más común de este tipo): Por ejemplo, lo que pasó en el palacio terminó con. El apogeo de Qiongshan en la dinastía Ming, y luego sé que las montañas se destacan entre la multitud. En las cuatro estaciones, estoy contento con las montañas y los ríos, y no conozco la alegría de la gente. la oración La nueva luz fría del espejo proviene del aprendizaje de las personas (3) Sílabas suplementarias (esto es relativamente raro): por ejemplo, el público se ha arrepentido durante mucho tiempo del tambor (3) Verbos (este tipo de libros de texto de secundaria son raros). Por ejemplo, en la cresta de la tierra de cultivo, Wu está al lado (esta gramática involucra la gramática china clásica y los estudiantes de secundaria no necesitan dominarla). En comparación con How Tower, que vive en lo alto del templo, hay dos pecados en la dinastía Song, 65. 438 0. Pronombres (más de este tipo): Daiwu también puede referirse a él como equivalente a "eso" para mostrar la culpa. La gente ha oído hablar de sus méritos y deméritos, y. sus corazones han sido grabados en el poema de Tang Xian. Los aldeanos esperan que sus banderas sean batidas. Después de todo, basta con leer sus artículos y escuchar sus discusiones.

2. Realmente no conoce los caballos. Realmente no conoce los caballos. Usar 1 como preposición puede interpretarse como: usar, confiar en, confiar en, confiar en, porque, tomar, manejar, etc. Las personas que se despiertan del sueño cuentan historias (las mismas) de que el mundo va bien (las mismas, las mismas) y no disfrutan de las cosas (porque) saben que los consejos (los mismos) deben dividirse entre las personas. (lo mismo) el qi (lo mismo) el talento del Taiwei es el mejor del mundo ( No es despreciable que los consejeros traten las cosas de la misma época que el Primer Emperador como un ministro (porque) aunque no se puede observar, debe estar basado en la emoción (basado en) 2. Conjunción (1) Finalidad indicativa: traducción como ejemplo, composición escrita. En respuesta al artículo de Chen She, le mostraría al emperador su gloria, sus razones, su culpa y le contaría el espíritu del emperador. Enojaría a su público sabiendo que el resto del mundo atacaría a la dinastía Song. (2) Tabla de resultados: Traducirlo como ejemplo daña el conocimiento del emperador y bloquea el camino de la lealtad y la amonestación. Otros (1) Pensamientos: Traducidos a pensamientos como ejemplos, o pensamientos de muerte (2) Entonces: A, usado para expresar significado, por ejemplo, este ministro es leal a Su Majestad debido a sus deberes como difunto emperador, por lo que es muy paciente, como La última dinastía Han fue tan próspera, ③ es equivalente a "和": si está borracho, simplemente acuéstese en la almohada (. ¿Qué clase de príncipe preferiría hacerlo? ¡Sí o no! 2. Preposición (generalmente utilizada en oraciones): como cuidar Montañas y ríos, entonces sepa quiénes se reúnen aquí los artículos del mundo 3. Como sufijo (generalmente usado después de un adjetivo): como pausado e impresionante, nadar con el Creador (equivalente a "...") 5. Aunque 1, incluso significa.

Por ejemplo, aunque tengo el poder de miles de millas, no puedo ver lo que significa matar al ministro, pero definitivamente no puede significar esto. seis, pero 1, pronombre:

Por ejemplo, Guangwu, impresionante, sin embargo, el tablero del autobús me parece una escalera, como si la persona deprimida lo estuviera esperando, y lo profundo es hermoso. La gente es buena cultivando mi espíritu noble.

Pero por ejemplo, el ministro de guardaespaldas no puede aprender nada excepto siete, o 1. Algunas personas: por ejemplo, son inocentes o piensan que están muertas o . Ya muertos A veces, son como comer o comerse una piedra o una orden urgente del rey. Quizás, son 8, 1, preposición (equivale a "ser")

4.18. Ejemplos y traducciones de palabras funcionales chinas clásicas: 18 palabras funcionales chinas clásicas comunes se clasifican en una categoría, y ér1 Las conjunciones (1) se enumeran en paralelo: generalmente no se traducen, a veces se pueden traducir como "usted". 1: El cangrejo se arrodilla seis veces y pellizca dos veces.

Ejemplo 2: Salva a Zhao en el norte y Qin en el oeste (2) Serie de tablas: se puede traducir como "和" o "与".

Ejemplo: Un caballero es conocedor y se salva participando en las actividades diarias (3) Aceptación expresiva: puede traducirse como “justo”, “entonces”, “así” o no.

Ejemplo 1: Yu Fang quiere regresar, pero lo lanza ruidosamente al agua. Ejemplo 2: La imagen muestra un punto de inflexión en (4): se puede traducir como "pero" y "que"

Ejemplo: El verde se toma del azul y el verde es azul (5) Significa "si" y "si".

"Éxodo": si estás interesado, puedes tomar un. mira cabeza de caballo (6) Modificación: Se puede traducir o no

Éxodo 1: He estado pensando en esto todo el día. Ejemplo 3 Xu Ercha (7) explica causa y efecto: se puede traducir como "por lo tanto" "Éxodo": Todos tienen miedo cuando ven el cuaderno que dice que el agua puede moverse ochocientos mil

. 2. Pronombre sólo se usa como segunda persona. Generalmente se usa como atributivo y se traduce como "tu"; ocasionalmente se usa como sujeto y se traduce como "tú". Ejemplo 1: Weng Changquan quiere mudarse. Cuando vengas a Beijing, servirás a tu madre día y noche. Ejemplo 2: Haré las paces contigo cuando regrese.

3. A menudo forma "palabras funcionales de dos sílabas" con otras palabras funcionales.

Por ejemplo, "just" se coloca al final de la oración, indicando una partícula modal restrictiva, que equivale a "just". Ejemplo 1: Una persona, una mesa, una silla, una puerta y un pie.

"Éxodo 2": Hay una secuencia de enseñanza y aprendizaje, hay una especialización en las artes, eso es todo. "Ya" y "de repente" se utilizan generalmente para expresar un corto período de tiempo.

En segundo lugar, he hé 1. Pronombres interrogativos.

(1) Como predicado solo, al preguntar la razón, a menudo va seguido de las partículas modales "zai" y "ye", que pueden traducirse como "por qué" o "por qué".

Ejemplo 1: ¿Cuál? El prestigio de una gran potencia es cultivar el respeto. (2) ¿Y qué pasa si el corazón de una persona benévola en la antigüedad es diferente? (2) Como objeto, a menudo se coloca delante del verbo predicado, reemplazando principalmente lugares y cosas, y puede traducirse como "dónde" o "qué".

Al traducir, debes volver a poner "él". Ejemplo 1: ¿Qué quiere Yuzhou hoy? Ejemplo 2: ¿Qué hace el rey aquí? (3) Como atributo, se puede traducir como "qué" y "dónde".

Éxodo 1: ¿Pero cuándo seréis felices? Ejemplo ②: ¿Qué escuchas aquí todas las mañanas y todas las noches? El grito sangriento del cuco, el gemido del mono. 2. Adverbio.

(1) Usado al principio de una oración o antes de un verbo, a menudo expresa una pregunta retórica y puede traducirse como "por qué" y "cómo". Éxodo 1: ¿Por qué no te quedas quieto, te pones la armadura y trabajas en el norte? Ejemplo 2: ¿Qué tal Gong He? (2) Usado antes de adjetivos, expresa un grado profundo y puede traducirse como "cómo", "cómo" y "cómo es".

"Éxodo" 1: En cuanto a regañar a la gente por decir que tenía el pelo roto, ¡lloré mucho! Ejemplo 2: ¿Qué es el agua y qué es una isla montañosa? 3. Palabras funcionales de dos sílabas. "Qué" y "Por qué".

"He Ru" se utiliza a menudo en oraciones interrogativas para expresar preguntas o contrainterrogatorios, equivalente a "Cómo" o "Qué". Ejemplo: Fan Kuai: "¿Qué pasó hoy?" "Por qué" significa "por qué". La frase objeto-objeto se usa como adverbial en una oración interrogativa. Según los diferentes usos de "uno", equivale a "qué". tomar" y "por qué".

"Éxodo": Cuando Rong Hong dio su primer paso, ¿por qué debería ser amable con él? Pregunta de nuevo: ¿Por qué pelear? En tercer lugar, Hu shū1. Partículas de humor. (1) Expresando un tono interrogativo, puede traducirse como "mo" o "nee".

Ejemplo 1: ¿El niño tiene frío? ¿Quieres comer? Ejemplo 2: ¿Su marido va a salir a recibir invitados a esta hora? (2) Indica el tono y se puede traducir como "barra". Éxodo 1: El rey estaba feliz y luego el Qi era casi normal.

Ejemplo (2): ¿No se pudrió después de beber el eclipse lunar? (3) El tono de la pregunta retórica se puede traducir como "caballo". Ejemplo: ¿Qué tipo de príncipe preferirías tener? (4) Utilizado en oraciones exclamativas, se puede traducir como "ah" o "ah".

Ejemplo: ¡Ay! ¡Incluso las serpientes están familiarizadas con el veneno de Fulian! (5) Se utiliza en la pausa de una oración para expresar un tono tranquilizador sin traducción. Ejemplo: ¿Qué quiere Hu Weiwei? 2. Utilizado como preposición.

Equivalente a "en". Éxodo 1: Cuando él nació antes que yo, su conocimiento del taoísmo también precedió al mío.

Ejemplo 2: Dudo que esto sea cierto. Ejemplo 3: Gritarle a algo.

3. Haz un sufijo. ¡Debe haber espacio para ser grandioso! (…………………………………………………………………………………………………………………………………… ……… …………………….

(1) Indica conexión secuencial, que se puede traducir como "JIU" y "Cai Cai "Éxodo": Dijiste "Los carnívoros son despectivos".

Luego van a la corte a ver al Duque. (2) Indica un punto de inflexión, que puede traducirse como "queer", "inesperado", ". contrario", "algo anda mal". "Talento".

"Éxodo" 1: Hoy el rey es el talón de Aquiles de Zhao y Yanzi. "Éxodo" 2: Hoy, su sabiduría está fuera de su alcance .

(3) indica una restricción o condición, que puede traducirse como “talento” y “talento”. Ejemplo 1: Me atrevo a golpear la pared.

Ejemplo 2: Un Jun de Chang'an debe ser de excelente calidad Los soldados no pueden salir (4) Significa inesperado, que puede traducirse como "inesperado"

Por ejemplo, si preguntas qué es esto. mundo es, no sabes que hay gente Han. 2. Pronombres

Solo se usa como atributo y se traduce como "tu" también se usa como sujeto y no puede ser. un objeto.

Ejemplo (1): el Maestro Wang fijó el Día de las Llanuras Centrales en el norte y le contó a Nai Weng sobre el sacrificio familiar. Ejemplo 2: Tres flechas te acompañan y no olvidarás la ambición de tu padre. .

3. Se utiliza para confirmar en sentencias de juicio. Puede traducirse como "es", "es", etc.

Éxodo 1: Si las cosas van mal, es el cielo. Ejemplo (2): El fundador es Fu Su, hijo.

4. "Nai" se utiliza a veces como conjunción y se interpreta como "además", "sin embargo", "pero" y "por lo tanto". "Éxodo" 1: Nie Zhengneng no es el único, pero su hermana es una heroína entre las mujeres.

Ejemplo 2: Si no ves a tu hijo, estás loco, (hijo, un hombre guapo; loco, loco, estúpido). Ejemplo 3: Debido a que su territorio es demasiado claro, no puedes quedarte por mucho tiempo, pero puedes irte después de recordarlo.

Verbo (abreviatura de verbo) su qí1. pronombre. (1) Pronombre de tercera persona.

Puede usarse para personas y cosas, antes de sustantivos, como atributo, y puede traducirse como "su" y "sus" (incluido el plural). Éxodo: Seguí su plan y Su Majestad tuvo el honor de perdonarme.

②Pronombre de tercera persona. En términos generales, cuando se usa antes de un verbo o adjetivo, el sujeto pequeño en la frase sujeto (una frase sujeto, usada como modificador de sujeto u objeto en una oración) debe traducirse a "él", "ello" y "el". no se puede agregar.

Ejemplo 1: El rey Qin tenía miedo de romper el muro. (“Su muro roto” es el objeto.)

Éxodo 2: Su conocimiento de la Palabra también está por delante del mío. ("El sabor" es el tema).

Ejemplo 3: Se dice que todo esto llama la atención. ("Visible" es el objeto.)

(3) Utilice la primera persona de forma flexible. Puede usarse como atributo o como sujeto pequeño, y la oración se traduce como "mi" o "yo (yo mismo)".

Ejemplo (1): Ahora que Su le da la bienvenida a Cao Cao, Cao Cao debería regresar a Su a la fiesta de su ciudad natal y disfrutar de su fama y estatus sin perder su posición. Ejemplo 2: También lamento no poder disfrutar de viajar con mi marido.

(4) Pronombre demostrativo, que indica profundidad. Como atributo, puede traducirse como "eso", "aquello", "aquellos" y "allí".

"Éxodo": Luego culpa a la persona que lo pensó. ⑤ Pronombre demostrativo, que significa "en el cual", después.

5. Uso de palabras funcionales del chino clásico 1 y

(paralelo, paso a paso, sucesión, transición, compromiso, modificación) la segunda persona dijo;

2 Ho

El pronombre sirve como objeto; sirve como atributo; adverbio, pregunta retórica, grado

3Hu

Partícula modal, expresa duda; cantidad; usado para exclamación En la oración;

Como preposición, equivalente a "yu"

4 Nai

Adverbio (herencia, inversión, restricción); pronombre de segunda persona; verbo de juicio

5

Pronombre de tercera persona (como sujeto menor de la frase sujeto, usado de manera flexible como pronombre demostrativo (para expresar); lejos, para expresar inclusión); usado al comienzo de una oración o partículas modales en conjunciones, suposiciones de tabla o elecciones

6 y

Conjunciones, que indican progresión y yuxtaposición; , traducido como voluntad, no será discutido por el momento.

7 if

Pronombres, que indican referencias opuestas (tú, tu), que indican referencias similares conjunciones hipotéticas

8 Instituto de Investigación

Partícula, pasiva; formando la estructura nominal de "lugar"

9 votos a favor

Pronunciada sin sonido, la preposición indica el objeto (Sustitución, tiempo; , propósito, razón); partículas, que expresan evidencia

10 Yan

Partículas modales, utilizadas al final de oraciones, preguntas retóricas

11 también

Las palabras auxiliares modales expresan (juicio, afirmación, duda, exclamación) y expresan pausa; las conjunciones expresan progresión y paralelismo se traducen en voluntad, de lo que no hablaremos por ahora.

12 a

Preposición, cuadro (herramienta o método, objeto, motivo, tiempo o lugar, conjunción, cuadro (paso a paso, emprendimiento, propósito o resultado, causa y efecto); , modificación)

13 razones

Preposiciones, que indican razones, evidencia y métodos, seguidas de las anteriores

14 Kai

Preposiciones, que indican (tiempo, ubicación, objeto, aspecto, comparación de tabla de motivo); pasivo externo

15 y

Lo siento, no se encuentra en palabras funcionales.

16 reglas

Expresar (asumir, asumir, coordinar, transformar, juzgar) relaciones

17

Las partículas forman frases nominales; ; puesto después del número

18 Chi

Se refiere a personas o cosas. Pronombre demostrativo, que indica referencia proximal; símbolo de atributo utilizado para cancelar la independencia entre el sujeto y el predicado de la oración.

6. Hay dos formas principales de utilizar palabras funcionales en chino clásico: y, uso de Zai y partículas de ejemplo. Uno se adjunta a otras palabras o frases para formar un sintagma nominal. Por ejemplo, si los escondes en casa, la gente se sentirá triste al verlos. () Las hojas deben usarse durante mucho tiempo y los brotes deben usarse al principio. Tome las flores y aplíquelas. La selección en tiempo real se logra utilizando personas reales. (Elija medicina) Otra forma de usar "Zhu" es ponerlo después de una palabra o un grupo de palabras para que sirva como recordatorio: 1. Use "lápida de cinco personas". En la antigüedad, las personas que soltaban el cielo debían apoyar sus familias. Personas que se ganan la vida y salen del trabajo (Wu Zhu) "Zhu" a veces se coloca después de la palabra tiempo, lo cual es útil para el lenguaje y no requiere traducción. Por ejemplo, la danza de espadas actual en Xiangzhuang a menudo significa Pei Gong. (Banquete de Hongmen) A veces se utiliza "Zhu". Conceder. Hazte amigo de ese barril de vino. Hazte amigo de las Cinco Naciones sin ayudarlos. Hazte amigo de ellos. Hazte amigo de ellos. Hazte amigo de ellos. Hazte amigo de ellos. Hazte amigo de ellos. Pero la partícula modal (⑥) al final de la frase del ganador expresa duda o exclamación. Posteriormente se escribió como "一" 1 (fonología, significado original: partículas modales. "Shuowen": "entre caracteres" significa exclamación) (2) El significado original es el mismo [ala] (3) Significa exclamación, equivalente a "ah". Vamos, este viento, la vida no es fácil; ¿a quién no le da pena? (5) Expresar un tono afirmativo, equivalente a "ah". Por ejemplo, atreverte a temer al rey; si no eres una gallina o un perro, equivale a que "tú" o "mo" conozcan la ambición del cisne (6). ——El registro histórico de la familia Chen She es único. ——Liu Mingji "Li Yuzi Li Qianma" No hay necesidad de ser amable. ——"Historias extrañas de un estudio chino" promueve el tejido. (Sí, se refiere al tono retórico, que equivale a "caballo".) - Libro de Peng Qingduan "Mostrar a los hijos y sobrinos para aprender" (7) Otro ejemplo: ¿Es difícil usar esto como regla? ¿Qué puedo hacer? (8) Indica medición, lo que equivale a "¡Déjame probarlo"! ——"Shu Yaodian" (9) Otro ejemplo: ¿He perdido algo? (10) Expresa un tono imperativo, que equivale a "ba" para despertar al señor, ¡vete a casa! ——"La poesía llama al país del sur".

7. El uso de la palabra funcional "ye" en el chino clásico de la escuela secundaria. Específicamente, es mejor ilustrarlo con ejemplos del chino clásico de la escuela secundaria. (1) La partícula modal 1 al final de la oración indica el modo de juicio. (1) Xu Gong en el norte de la ciudad, la belleza del estado de Qi ("Zou Ji" satiriza a los ministros capaces) (2) Esta es la gran vista de la Torre Yueyang. ("Torre Yueyang") Tono de afirmación y suspiro. ① Hay cuentas en el brazo izquierdo y las cuentas se pueden ver claramente. ("Nuclear Ship") ② La espina de Zhuan Xu, Liao Wang, el cometa golpea la luna ("Tang Ju Fulfills His Mission") 4. Se utiliza al final de una oración para expresar dudas o cuestionamientos. ① Si se trata de agricultura, ¿para qué molestarse? ("La familia Chen She") ②Puedo vivir fácilmente en la tierra de Anling, que está a quinientas millas de distancia. ¿Por qué el señor Anling no me escucha? ("Tang Ju cumple su misión") 5. Se utiliza al final de una oración para expresar un modo imperativo. (1) Si no puedes atacarlo, si no lo sigues, retírate. (2) Las partículas modales de la oración se utilizan para expresar la pausa del tono. (1) Al subir escaleras, iré al campo y extrañaré mi ciudad natal. Estoy preocupado y tengo miedo de que se rían de mí.