La práctica del departamento de planificación (planificación)
La traducción literal de la palabra "responsable" significa la persona a cargo, pero según mi Por experiencia, de hecho, la responsabilidad de los japoneses es diferente a la de los chinos. La persona a cargo es diferente.
El responsable en China suele ser el director.
La responsabilidad en Japón generalmente se refiere a la persona que maneja la práctica, pero no tiene la máxima autoridad en el departamento.
Para ellos, un director es un director, y la responsabilidad es responsabilidad, por eso lo traduje como "práctica".
En la tarjeta de presentación,
Chino: se puede traducir como "Práctica del Departamento de Planificación"
Chino: en la tarjeta de presentación de mi cliente, todas las caras japonesas están "Responsables", mientras que los rostros británicos no tienen títulos, ya que son sólo empleados a cargo de algún negocio.