¿Por qué son tan difíciles de traducir las metáforas del discurso político?

La metáfora carece de universalidad.

Las metáforas traen dificultades a la traducción porque carecen de universalidad y son difíciles de traducir palabra por palabra.

Para aprovechar plenamente la función de explicación externa y persuasión de la metáfora en el discurso político, la traducción debe elegir hábilmente las estrategias de traducción correspondientes basadas en la función de la metáfora y adoptar traducción literal, anotación de traducción literal y metáfora. conversión y sustitución de símiles e interpretación metafórica, etc., para mejorar el efecto de comunicación de los textos extranjeros.

ipt>