Traducción al chino clásico del Tratado de Shimonoseki.

"Shun" naturalmente significa "evitar" (parece una tontería), "Tratado de Shimonoseki" es un sustantivo, "Xun" significa "amonestación, orden", "genu" significa "obedecer", es decir, "funcionarios civiles y militares". ". "Feng" significa "según", "Xing" significa "ejecución" y "武" significa "no, no puedo". "Lling" y el "武" anterior juntos son una palabra de dos sílabas, debería. traducirse juntos como "no puedo", "Qi" significa "provocar, desencadenar", "Yiyou" significa "otro", "Oficina del Ministro" debería ser "Oficina del Primer Ministro", no lo he investigado detenidamente (lástima). "Zai" significa "otra vez", "和" significa "armonía", "Dong Linwu" es un nombre y "Ling" significa "firmar". "Zijian" significa "entre palabras", "吉" significa "detallado", "Shen" significa "cuidado", "cuidado" significa "esperanza" y "wang" significa "fácil" y "cerca".

Toda la frase significa seguir las disposiciones del Tratado de Shimonoseki, seguir las instrucciones del tratado a los funcionarios civiles y militares y no provocar disputas con los japoneses. Además, Yamen del Primer Ministro firmó una vez más un documento acordado por ambas partes con Dong Lin. La redacción y las frases del documento deben considerarse cuidadosamente con la esperanza de aliviar la situación actual.

Oye, después de jugar tanto, creo que es un trabajo duro pero no un crédito, y estoy cansado pero no es un trabajo duro, tengo que sumar algunos puntos.

hina All rights reserved