Han Xin soportó la humillación y tradujo el texto chino clásico al Sima Qian.

Fuente: "Registros históricos·Biografías del marqués de Huaiyin"

Texto original:

Han Xin, el marqués de Huaiyin, es también el nombre de Huaiyin. Cuando comencé a trabajar como plebeyo, era muy pobre y no podía elegir ser funcionario ni gestionar empresarios. A menudo envío comida y bebida a la gente. Si hay mucha gente y estoy cansado, le envío comida al jefe del pabellón Nanchang de mi propia aldea. Durante varios meses, la esposa del jefe del pabellón lo padeció. Eso fue un desayuno. Confía cuando comes, no por la comida. Xin también sabía lo que significaba, pero no había absolutamente ningún enfado.

La carta fue atrapada en la puerta y las madres se alejaron. Una madre sintió hambre cuando vio la carta, pero la carta estuvo a la deriva durante decenas de días. La madre que creía que la felicidad flotaba dijo: "Le pagaré a mi madre". La madre dijo enojada: "Un caballero no puede alimentarse solo. Como porque siento pena por mi nieto. ¿Qué más esperas?"

Huaiyin En la tragedia, un joven insultó la carta y dijo: "Cuando sea mayor, quiero llevar una espada, pero tengo miedo de mis oídos. La humillación de la gente dijo: "La fe puede". matarte, puedes apuñalarme; si no puedes morir, sal de mí". Entonces esta carta depende de eso, es vergonzoso. Todos en la ciudad se rieron de la carta y pensaron que era tímida.

…………

Cree en el campo, llama a la madre de la deliciosa comida y dale una hija. El director del Museo de Nanchang que fue al campo le dio cien yuanes y le dijo: "Los héroes y los villanos también son virtuosos". Llamó a un adolescente que se había humillado para que su entrepierna se sintiera desnuda. Le dijo al general: "Éste es un hombre valiente. Cuando me insultas, ¿prefiero no matar al mal? El asesinato no tiene nombre, así que está aquí".

Traducción:

Han Xin, marqués de Huaiyin, pueblo Huaiyin. Cuando era plebeyo, era pobre, tenía mala conducta, no podía ser elegido funcionario y no podía ganarse la vida haciendo negocios. A menudo se quedaba en casas de otras personas por placer y la mayoría de la gente lo odiaba. Fui muchas veces al campo a comer tranquilamente. Durante varios meses, a la esposa del jefe del pabellón no le agradó, por lo que preparó el desayuno con anticipación y lo llevó a la cama en la habitación de atrás. A la hora de cenar, Han Xin fue, pero no le prepararon comida. Han Xin también entendió sus intenciones. Enfurecido, se fue y nunca regresó.

Han Xin estaba pescando en la puerta, mientras algunas ancianas lavaban seda y algodón. Uno de ellos vio que Han Xin tenía hambre, así que sacó un trozo de arroz para que Han Xin lo comiera. Docenas de días hasta que se complete el enrojecimiento. Han Xin estaba muy feliz y le dijo a la anciana: "Debo pagarle mucho al anciano". La tía dijo enojada: "Un caballero no puede mantenerse a sí mismo. Sólo te doy comida por simpatía por tu hijo. ¿Quieres hacerlo?" ¿Pagarme?"

Un joven entre los carniceros Huaiyin insultó a Han Xin y dijo: "Aunque eres alto y te gusta llevar espadas y pistolas, en realidad eres un cobarde". Lo insultó en público y dijo: "Si no tienes miedo a la muerte, usa tu espada. Apuñalame; si tienes miedo a la muerte, métete debajo de mi entrepierna". Entonces Han Xin lo miró con atención, se inclinó, se tumbó en el suelo y bajó. su entrepierna. La gente de toda la calle se reía de Han Xin y pensaba que era tímido.

...... ......

Han Xin llegó a Xiapi, convocó a la madre flotante que le dio comida y le dio mil gatos de oro. Cuando le llegó el turno al jefe del pabellón de Nanchang de ir al campo, le dio cien yuanes y le dijo: "Eres un villano. Has hecho algo bueno de principio a fin". Lo insultó dejándolo subir por su entrepierna, lo nombró general adjunto y dijo a los generales: "Este es un hombre fuerte. ¿No puedo matarlo si lo insulto? No tiene sentido matarlo. así que soporté el insulto temporal y logré lo que he logrado hoy."

¡Por favor acepta, gracias!